イザヤ書 2 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

イザヤ書 2:1-22

2

主の山

1ユダ王国とエルサレムについて、主からイザヤに別のことばがありました。

2終わりの時代には、

だれもが、一度はエルサレムと神の神殿に

行ってみたいと思うようになります。

世界各地から多くの民が、

主を礼拝しに詰めかけます。

3そして彼らは言います。「さあ、主の山へ登ろう。

イスラエルの神の神殿に行くのだ。

そこで主の教えを習おう。

私たちはそれに喜んでお従いしたい。」

その時代になると、

世界の支配権はエルサレムへ移ります。

4主が国家間の紛争を解決するのです。

世界中で、武器を平和の道具に作り直します。

その時になって初めて、

いっさいの戦争は終わりを告げ、

いっさいの軍事訓練が不要になるのです。

5イスラエルよ、さあ主の光の中を共に歩み、

主の教えに従うのです。

主の日

6主はあなたがたを捨てました。

あなたがたがペリシテ人の習慣にならい、

魔術や悪魔礼拝をする東方の外国人を迎えたからです。

7イスラエルは金や銀に満ち、

馬や戦車も数知れません。

8そのうえ国中に偶像があふれています。

人間が造った像を拝んでいるのです。

9地位のある人もない人も、

だれもが偶像を拝んでいます。

こんな罪を、神は決してお赦しになりません。

10洞穴にもぐり込み、

主のまばゆいばかりの威光から身を隠しなさい。

11身のほど知らずの思い上がりが、

打ち砕かれる日がきたからです。

たたえられるのはただ主だけです。

12その日には、天の軍勢の主は

おごり高ぶる者にいどみかかり、

ちりの中でひれ伏させます。

13レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、

難なくへし折られ、

14すべての高い山と丘も、

15高い塔と城壁も、

16誇らしげに波を砕く外航船も

美しく装った内航船も、

その日にはみな、主の前で無残に壊されます。

17全人類の栄光は輝きを失い、その誇りも地に落ち、

ただ主だけがたたえられるのです。

18すべての偶像は壊され、影も形もなくなります。

19主が御座から立ち上がって地を揺るがすとき、

敵どもはおじ気づき、

威光を恐れて洞穴や洞窟に逃げ込みます。

20その時彼らは、

金や銀で造った偶像をもぐらやこうもりに投げ与えます。

21こうして崖の上の岩の裂け目に隠れ、

身震いするような主の御姿と、

地を恐怖に陥れる威光から、

少しでも遠ざかろうとするのです。

22息のようにはかなく、あわれな人間よ。

そんな人間を絶対に信頼してはいけません。

La Bible du Semeur

Esaïe 2:1-22

Le mont de l’Eternel

1Voici le message que Dieu a révélé à Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem.

2Dans l’avenir, il adviendra

que le mont ╵sur lequel est le temple ╵de l’Eternel2.2 C’est-à-dire le mont Sion.

sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes,

et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs,

et tous les peuples étrangers ╵y afflueront2.2 Les v. 2-4 sont repris en Mi 4.2-4..

3Oui, de nombreux peuples viendront,

en se disant les uns aux autres :

« Venez, montons ╵au mont de l’Eternel,

au temple du Dieu de Jacob !

Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ;

nous suivrons ses sentiers. »

Car de Sion viendra la Loi,

et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.

4Et il sera l’arbitre ╵entre les nations ;

oui, il sera le juge ╵de nombreux peuples.

Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues,

et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles2.4 Voir Jl 4.10..

Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation,

et l’on n’apprendra plus la guerre.

5Descendants de Jacob,

venez donc et marchons ╵à la lumière ╵de l’Eternel.

6Tu as abandonné ton peuple, ╵la communauté de Jacob,

car il est envahi ╵par les superstitions ╵qui viennent de l’Orient ;

les devins y pullulent ╵autant qu’en Philistie.

On pactise avec l’étranger.

7Le pays est rempli ╵d’argent et d’or

et de trésors sans fin.

Il est plein de chevaux,

et ses chars de combat ╵ne peuvent se compter.

8Le pays est rempli d’idoles

et les gens se prosternent

devant leurs propres œuvres

fabriquées de leurs mains.

9Mais les hommes s’inclineront,

ils seront humiliés.

Ne leur pardonne pas2.9 Autre traduction : ne les relève pas. !

10Réfugiez-vous dans les rochers

et cachez-vous sous terre

à cause des terreurs ╵que l’Eternel provoque,

de l’éclat de sa majesté2.10 Voir Ap 6.15..

11L’homme au regard hautain ╵devra baisser les yeux,

l’orgueil humain sera brisé,

car en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.

12Car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵tient en réserve un jour

où il se dressera ╵contre tous les hautains, ╵les arrogants,

les orgueilleux, ╵pour qu’ils soient abaissés ;

13contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut,

et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan2.13 Région à l’est du Jourdain et au nord de Galaad, réputée pour ses chênes (Ez 27.6) et ses troupeaux (Ez 39.18).,

14et contre les hautes montagnes

et contre les collines ╵qui sont altières,

15contre toutes les tours ╵qui sont très élevées

et toutes les murailles ╵qui sont fortifiées,

16contre les vaisseaux au long cours2.16 Voir 1 R 10.22 et note.

et leurs denrées précieuses2.16 Autre traduction : contre les navires somptueux. :

17il courbera ╵la fierté des humains

et il abaissera ╵l’orgueil humain.

Car, en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.

18Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.

19On se réfugiera ╵dans les cavernes des rochers

et dans les antres de la terre

à cause des terreurs ╵que l’Eternel provoque,

de l’éclat de sa majesté

quand il se lèvera ╵pour terrifier la terre.

20En ce jour-là,

les hommes jetteront aux taupes

et aux chauves-souris

les idoles d’argent

et les idoles d’or

qu’ils se sont fabriquées ╵pour se prosterner devant elles.

21Ils se réfugieront ╵dans les cavernes

et dans les fentes des rochers

à cause des terreurs ╵que l’Eternel provoque,

de l’éclat de sa majesté

quand il se lèvera ╵pour terrifier la terre.

22C’est pourquoi, cessez donc ╵de vous confier en l’homme

dont la vie ne tient qu’à un souffle,

car, quelle est sa valeur ?