アモス書 7 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

アモス書 7:1-17

7

いなご、火、重りをつけた糸

1これは、神である主が私に示した幻です。主は、最初の刈り取りのあとに生えた、王に納める主要な穀物をすべて滅ぼすいなごの大群を用意していました。 2いなごが目の前にあるすべてを食い尽くそうとした時、私は言いました。

「神、主よ。

どうか、あなたの民をお赦しください。

このような災いに会わせないでください。

神がイスラエルに立ち向かわれたら、

ひとたまりもありません。

イスラエルはこんなに小さいのです。」

3そこで主は思い直して、その幻を実行に移さず、

「やめよう」と言いました。

4それからは、人々を罰するために用意された、勢いよく燃え上がる火を示しました。その火は水の流れを蒸発させ、全地を焼き尽くそうとしていました。

5それで私は言いました。

「神、主よ。

どうかやめてください。

神が立ち向かわれたら、ひとたまりもありません。

イスラエルはこんなに小さいのです。」

6それで主は、この計画も思い直し、

「これもやめよう」と言いました。

7それから、次のことを示しました。主は築き上げた城壁のそばに立って、重りをつけた糸で、それがまっすぐかどうか調べていました。 8そして主は、「アモス、何を見ているのか」と私に言いました。「重りをつけた糸です。」そう答えると、主は続けて語りました。

「重りをつけた糸で、

わたしの民がまっすぐかどうか調べてみよう。

もう罰することを控えたりしない。

9イスラエルにある偶像の祭壇と神殿は破壊される。

また、剣でヤロブアム王家を滅ぼそう。」

アモスとアマツヤ

10ところが、ベテルの祭司アマツヤは、アモスが語ったことを聞くと、すぐにヤロブアム王に伝えました。「アモスは反逆者で、あなたの死をたくらんでいます。これは許しがたいことです。放っておいたら、国に反乱が起こります。 11あの男は、あなたが殺され、イスラエルは奴隷として遠い地に連れて行かれると言っております。」

12そして、アモスにこう命じました。「ここから出て行け、預言者め。ユダの地へ逃げて行って、好きなだけ預言するがいい。 13この首都でわれわれを幻で煩わすのは、いいかげんにしてくれ。ここは王の礼拝堂がある所なのだ。」

14しかしアモスは答えました。「私は預言者などではありません。預言者の家の者でもありません。ただの羊飼いで、果樹を栽培しています。 15ところが主は、羊の群れの世話をしている私に、『さあ、わたしの民イスラエルに預言せよ』とお命じになったのです。 16ですから今、主からのお告げを聞きなさい。『イスラエルに反対する預言はするな』とのことですが、

17主のお答えはこうです。

『わたしにじゃまだてしたので、

あなたの妻はこの町で娼婦となり、

息子と娘は殺され、あなたの土地は分割されてしまう。

あなた自身も異教の地で死に、イスラエルの民も、

祖国から遠く離れた地へ引いて行かれ、

そこで奴隷となる。』」。

La Bible du Semeur

Amos 7:1-17

Les visions d’Amos

La vision des sauterelles

1Or voici ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel. Il y avait un essaim de criquets7.1 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il produisait des criquets. au temps où le regain commençait à pousser. C’était après la coupe que l’on fait pour le roi7.1 La première coupe appartenait au roi, celle du regain revenait au peuple. Amos signifie par là que tout le peuple est visé par cette menace.. 2Quand les criquets eurent fini de dévorer l’herbe des champs, je dis : O Seigneur, Eternel, accorde le pardon, de grâce ! Sinon, comment Jacob pourra-t-il subsister, lui qui est si petit ?

3L’Eternel y renonça : Cela ne sera pas, dit l’Eternel.

4Puis voici ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel. Le Seigneur, l’Eternel, fit appel au feu pour exercer un jugement, et le feu fit tarir les nappes souterraines et consuma le territoire. 5Je dis : O Seigneur, Eternel, arrête, je t’en prie ! Sinon, comment Jacob pourra-t-il subsister, lui qui est si petit ?

6Et l’Eternel y renonça : Cela non plus n’aura pas lieu, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.

L’étain

7Puis voici ce qu’il me fit voir : le Seigneur se tenait sur un mur en étain et il tenait de l’étain dans sa main. 8L’Eternel me dit : Que vois-tu, Amos ?

Et je dis : De l’étain.

Et le Seigneur me dit : Je vais mettre l’étain au milieu d’Israël, mon peuple. Et désormais, je ne lui laisserai plus rien passer. 9Les hauts lieux d’Isaac seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront rasés, j’interviendrai avec l’épée contre la dynastie de Jéroboam.

La réaction du prêtre de Béthel

10Alors Amatsia, prêtre de Béthel, envoya un message à Jéroboam, roi d’Israël, pour lui dire : Amos conspire contre toi dans le royaume d’Israël, et le pays ne saurait tolérer plus longtemps tous ses discours. 11Voici, en effet, ce que déclare Amos : « Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera déporté loin de sa patrie. »

12Puis Amatsia dit à Amos : Va-t’en, prophète, enfuis-toi au pays de Juda ! Là-bas tu pourras gagner ton pain en prophétisant. 13Mais ne recommence pas à prophétiser à Béthel, car ici, c’est un sanctuaire du roi, c’est un temple du royaume.

14Amos répondit à Amatsia : Je ne suis pas un prophète de métier et je ne suis pas un disciple de prophètes. Je gagne ma vie en gardant des bœufs et en incisant les fruits des sycomores. 15Mais l’Eternel m’a pris de derrière le troupeau et il m’a dit : « Va prophétiser à Israël, mon peuple. » 16Maintenant, écoute ce que te dit l’Eternel : Tu me dis de ne plus prophétiser contre Israël, et de ne plus débiter des paroles7.16 Voir Mi 2.6. contre les descendants d’Isaac. 17C’est pourquoi l’Eternel te dit ceci :

Ta femme se prostituera ╵au milieu de la ville,

tes fils, tes filles ╵tomberont par l’épée,

tes champs seront partagés au cordeau.

Toi-même tu mourras ╵sur une terre impure ;

la population d’Israël ╵va être déportée

bien loin de son pays.