アモス書 4 – JCB & NTLR

Japanese Contemporary Bible

アモス書 4:1-13

4

神に立ち返らないイスラエル

1私の言うことを聞きなさい、

サマリヤに住むバシャンの太った雌牛たち。

夫をけしかけて貧しい人から取り上げ、

困っている者からしぼり取っている女たち。

いくら飲んでも十分でない者たちよ。

2あなたがたの鼻に鼻輪をつけて、

牛のように引いて行く時がくると

神である主は、ご自分のきよさにかけて誓いました。

最後の一人まで、

釣り鉤にかけられて引かれて行きます。

3美しい家から引きずり出され、

城壁の破れ口から放り出されます。

主がそう言ったのです。

4ベテルとギルガルの偶像に

もっといけにえをささげなさい。

いつまでも逆らい続けなさい。

あなたがたの罪は山のように積まれていきます。

いけにえは毎朝、

十分の一のささげ物は週に二回持ってきなさい。

5すべて適切な方法で行い、特別のささげ物もしなさい。

あなたがたは、そうすることを得意がり、

どこでもそれを自慢しています。

6主はこう言います。

「あなたがたを飢えさせたが、何にもならなかった。

それでも、わたしのもとに帰ろうとはしなかった。

7収穫の前に三か月間雨を降らせないで

作物をだめにした。

ある町には雨を降らせたが、

他の町には降らせなかった。

ある畑には雨が降っているのに、

他の畑は乾ききっていた。

8二、三の町の住民が飲み水を求めて、

雨の降った町へ疲れきった体で出かけて行った。

それでも満ち足りることはなかった。

そんなことがあっても、

あなたがたはわたしのもとへ帰ろうとしなかった」

と主は言います。

9主はこう告げます。

「立ち枯れ病と黒穂病を、農場やぶどう畑ではやらせた。

いなごがいちじくとオリーブの木を食った。

それでもあなたがたは、

わたしのもとへ帰ろうとしなかった。

10昔のエジプトのように、わたしは疫病を送った。

戦争で若者を殺し、馬を追い払った。

死体からの悪臭が鼻をついた。

それでもあなたがたは、帰ることを拒んだ。

11わたしはソドムとゴモラにしたように、

あなたがたの町の幾つかを破壊した。

生き残った者たちは、

火の中から取り出された燃えさしのようだ。

それでも、わたしのもとへ帰ろうとしない。

12それゆえ、話しておいたとおり、

あなたがたをもっとひどい災いに会わせる。

イスラエルよ、

さばきの中で神に会う備えをせよ。」

13山々を造り、風を造り、あなたがたの思いを

全部知っている方と向かい合うことになるからだ。

その方は、朝を暗闇に変え、山を踏み砕く。

その名は、全能の神、主である。

Nouă Traducere În Limba Română

Amos 4:1-13

1Ascultați cuvântul acesta,

vaci ale Bașanului, care sunteți pe muntele Samariei,

care‑i asupriți pe cei săraci,

care‑i zdrobiți pe cei nevoiași,

care ziceți stăpânilor voștri:

„Aduceți‑ne să bem!“

2Stăpânul Domn a jurat pe sfințenia Sa, zicând:

„Iată vin zile pentru voi

când vă vor trage cu cârlige,

iar pe ultimele dintre voi – cu cârlige de pescuit.

3Veți ieși prin spărturile zidului,

fiecare drept înainte,

și veți fi alungate în Harmon3 Locație geografică necunoscută.,“ zice Domnul.

4„Duceți‑vă la Betel și păcătuiți!

Duceți‑vă la Ghilgal și păcătuiți și mai mult!

Aduceți‑vă dimineața jertfele

și dați‑vă zeciuielile la fiecare trei zile4 Sau, cf. Deut. 14:28: ani.!

5Aduceți jertfă de mulțumire din pâine dospită

și lăudați‑vă cu darurile de bunăvoie,

trâmbițați despre ele,

căci aceasta vă place, fii ai lui Israel,“

zice Stăpânul Domn.

Eșecul Israelului în a învăța prin disciplinare

6„Prin urmare, și Eu v‑am trimis foamete6 Lit.: dinți curați (fără mâncare printre ei). în toate cetățile voastre

și am adus lipsă de pâine în toate locurile voastre.

Dar tot nu v‑ați întors la Mine,“ zice Domnul.

7„Mai mult, tot Eu am oprit ploaia pentru voi,

când mai erau încă trei luni până la seceriș.

Am dat ploaie peste o cetate,

dar peste o alta n‑am lăsat să plouă;

peste un ogor a plouat,

însă alt ogor nu a avut parte de ploaie și s‑a uscat.

8Două-trei cetăți s‑au dus însetate la o alta ca să bea apă,

dar nu s‑au săturat.

Cu toate acestea, nu v‑ați întors la Mine,“ zice Domnul.

9„De multe ori v‑am lovit grădinile și viile

cu filoxera și cu mălura.9 Sau: V‑am lovit cu filoxera și cu mălura / mulțimea grădinilor și viilor voastre.

Apoi lăcustele v‑au devorat smochinii și măslinii,

dar tot nu v‑ați întors la Mine,“ zice Domnul.

10„Am trimis împotriva voastră molima,

ca și în Egipt.

I‑am ucis pe tinerii voștri cu sabia

și am tăiat caii voștri căzuți ca pradă.

Am ridicat duhoarea taberei voastre până la nările voastre,

dar tot nu v‑ați întors la Mine,“ zice Domnul.

11„Pe unii dintre voi i‑am distrus,

cum a distrus Dumnezeu Sodoma și Gomora.

Ați ajuns ca tăciunele scos din jar,

dar tot nu v‑ați întors la Mine,“ zice Domnul.

12„De aceea îți voi face astfel, Israel,

și, pentru că îți voi face astfel,

pregătește‑te să‑L întâlnești pe Dumnezeul tău, Israel!“

13Căci iată că El este Cel Ce a întocmit munții,

Cel Ce a creat vântul

și i‑a descoperit omului gândul Său,

Cel Ce a prefăcut zorii în întuneric

și Cel Ce umblă pe înălțimile pământului –

Domnul, Dumnezeul Oștirilor, este Numele Său.