Psalmen 5 – HTB & ASCB

Het Boek

Psalmen 5:1-13

1Een psalm van David voor de koordirigent. Te begeleiden met fluitspel.

2O Here, wilt U mijn gebed aanhoren?

Luister toch naar mijn smeken.

3God, U bent mijn Koning

en ik richt mij tot U.

4Elke morgen kijk ik omhoog naar U

en wacht op uw antwoord,

en U hoort mij roepen.

5Ik weet dat slechtheid

bij U geen standhoudt

en dat geen enkele goddeloze

op uw bescherming kan rekenen.

6Hoogmoedige zondaars

kunnen uw onderzoekende blik niet doorstaan,

omdat U hun slechte daden haat.

7Om hun leugens zult U hen vernietigen,

U verafschuwt moord en bedrog, Here.

8Ik zelf mag dankzij uw genade en liefde

uw tempel binnengaan.

Met diep ontzag zal ik U eren.

9Here, wilt U mij leiden?

Anders zullen mijn vijanden over mij zegevieren.

Wilt U mij duidelijk maken wat ik moet doen

en welke weg ik moet inslaan?

10Mijn tegenstanders zullen elke kans aangrijpen

om mij in een kwaad daglicht te stellen.

Wat uit hun mond komt,

stinkt naar zonde en dood,

zij gebruiken hun tong voor leugen en bedrog.

Hun lippen spuwen dodelijk vergif.

11O God, spreek het ‘schuldig’ over hen uit!

Vang hen met hun eigen valstrikken,

verdrijf hen om de overvloed van hun overtredingen,

want zij komen in opstand tegen U.

12Maar ieder die zijn vertrouwen op U stelt,

zal zich verheugen.

Zij zullen tot in eeuwigheid van vreugde juichen,

omdat U hen beschermt.

Dan zal ieder die U liefheeft,

overlopen van blijdschap.

13Want U, Here, zegent uw volgelingen.

U beschermt hen met uw schild van liefde.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 5:1-12

Dwom 5

Dawid dwom.

1Ao Awurade, yɛ aso ma me nsɛm

na dwene mʼapinisie ho.

2Tie me mmoa ho sufrɛ,

me Ɔhene ne me Onyankopɔn,

ɛfiri sɛ wo na mebɔ wo mpaeɛ.

3Ao, Awurade, wote me nne anɔpa;

anɔpa, mede mʼadesrɛ ba wʼanim

na mede anidasoɔ twɛn.

4Wonyɛ Onyankopɔn a wʼani gye bɔne ho;

na amumuyɛfoɔ rentumi ne wo ntena.

5Ahantanfoɔ rentumi nnyina wʼanim;

wokyiri wɔn a wɔyɛ bɔne nyinaa.

6Wosɛe wɔn a wɔka atorɔsɛm;

Awurade kyiri

mogyapɛfoɔ ne asisifoɔ.

7Nanso me, wo mmɔborɔhunu bebrebe enti,

mɛba wo fie;

na anidie mu na mɛkoto

akyerɛ wʼasɔredan kronkron no.

8Ao Awurade kyerɛ me ɛkwan

wɔ wo tenenee mu

mʼatamfoɔ enti,

bɔ wo kwan tee wɔ mʼanim.

9Wɔn anom asɛm baako mpo nyɛ nokorɛ;

ɔsɛeɛ ahyɛ wɔn akoma ma.

Wɔn menewa yɛ damena a ɛso abue

wɔde wɔn tɛkrɛma ka nnaadaasɛm.

10Ao, Onyankopɔn, bu wɔn fɔ!

Ma wɔn pɔ bɔne nyɛ wɔn ahweaseɛ.

Pam wɔn ɛsiane wɔn bɔne dodoɔ no enti,

ɛfiri sɛ wɔasɔre atia wo.

11Nanso, ma wɔn a wɔdwane ba wo nkyɛn no ani nnye;

ma wɔmfa anigyeɛ nto dwom daa.

Trɛ wo banbɔ mu wɔ wɔn so,

na wɔn a wɔdɔ wo din no

ma wɔn ani nnye wɔ wo mu.

12Ao Awurade, ampa ara, wohyira teneneefoɔ;

na wode wʼayamyɛ twa wɔn ho hyia te sɛ akokyɛm.