Salmo 89 – HLGN & LCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 89:1-52

Salmo 89Salmo 89 Ang titulo sa Hebreo: Ang “maskil” nga ginsulat ni Etan nga Ezranhon.

Ang Kasugtanan sang Dios kay David

1Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.

Isugid ko ang imo katutom hasta san-o.

2Ipahibalo ko nga malig-on ang imo gugma sa wala sing katapusan, kag magapadayon pareho sang langit.

3Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David, nga akon ginpili nga mangin hari.

Kag amo ini ang akon ginpromisa sa iya:

4Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;

ang imo ginharian magapadayon sa wala sing katapusan.”

5Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga nagadayaw sa imo makatilingala nga mga binuhatan kag sa imo katutom.

6Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.

Wala sing langitnon nga tinuga nga makapareho sa imo.

7Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.

Sila tanan nga nagapalibot sa imo may kahadlok gid sa imo.

8Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;

gamhanan ka kag matutom sa tanan mo nga ginahimo.

9Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;

ginapalinaw mo ang iya dalagko nga mga balod.

10Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.

Paagi sa imo gahom ginpalapta mo ang imo mga kaaway.

11Imo ang langit kag ang kalibutan;

gintuga mo ang kalibutan kag ang tanan nga ara sa sini.

12Ginhimo mo ang aminhan kag ang bagatnan.

Ang Bukid sang Tabor kag ang Bukid sang Hermon daw sa mga tawo nga nagakanta sa imo sa kalipay.

13Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!

14Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.

15Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,

nga nagakabuhi sa kaayo sang imo presensya.

16Tungod sa imo89:16 Tungod sa imo: sa literal, Sa imo ngalan. nagakalipay sila permi,

kag ginadayaw nila ang imo pagkamatarong.

17Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.

Tungod sa imo kaayo nagmadinalag-on kami.

18Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel, ikaw ang nagapanag-iya sang amon hari nga nagaprotektar sa amon.

19Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.

Siling mo, “Ginbuligan ko ang isa ka soldado.

Ginpili ko siya halin sa akon katawhan agod mangin hari.

20Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari

paagi sa paghaplas sa iya sang akon balaan nga lana.

21Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.

22Indi makadaog-daog sa iya ang iya mga kaaway;

indi makapigos sa iya ang mga malaot.

23Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.

24Higugmaon ko siya kag unungan.

Kag paagi sa akon gahom magmadinalag-on siya.

25Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo hasta sa Suba sang Eufrates.89:25 halin sa… Eufrates: ukon, sa mga duta sa pihak sang mga dagat kag mga suba.

26Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;

ikaw ang palalipdan nga bato nga nagaluwas sa akon.’

27Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.

28Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,

kag ang akon kasugtanan sa iya indi gid magpalyar.

29Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;

ang iya ginharian magadugay pareho kadugay sang langit.

30-31Pero kon ang iya mga kaliwat indi magtuman sang akon kasuguan, mga pagsulundan, kag mga pagpanudlo,

32silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.

33Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.

34Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,

kag indi ko pagliwaton ang akon ginpromisa sa iya.

35Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.

36Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.

Ang iya ginharian magadugay sa akon panulok pareho kadugay sang adlaw;

37magapadayon ini hasta san-o pareho sang bulan nga ginakabig nga masaligan nga manugpamatuod sa langit.”

38Pero, Ginoo, naakig ka sa imo pinili nga hari;

gintalikdan mo siya kag ginsikway.

39Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,

kag ginkuha mo ang iya awtoridad bilang hari.

40Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.

Gin-guba mo ang iya napaderan nga mga siyudad.

41Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.

Ginpakahuy-an siya sang iya katupad nga mga nasyon.

42Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;

ginlipay mo sila tanan.

43Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas

kag ginpapierdi mo siya sa inaway.

44Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan89:44 pagkagamhanan: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. kag ang iya awtoridad bilang hari.

45Ginpatigulang mo siya dayon;89:45 Ginpatigulang mo siya dayon: ukon, Ginpalip-ot mo ang iya kabuhi.

kag ginpakahuy-an mo siya.

46Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?

Hasta bala sa wala sing katapusan?

Hasta san-o pa bala ang imo kaakig nga daw sa kalayo?

47Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;

dumduma nga ginhimo mo ang tawo nga may kamatayon.

48Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?

Makalikaw bala ang tawo sa kamatayon?

49Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una, nga ginpromisa mo kay David sa imo katutom sa iya?

50Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga mga nasyon sa imo mga alagad,89:50 mga alagad: siguro ang buot silingon, ang katawhan sang Israel. Sa iban nga mga kopya sang Hebreo makita ang “alagad” nga siguro ang buot silingon, ang hari sang Israel. nga ginaagwanta ko lang.

51Sila nga imo mga kaaway, Ginoo, amo ang nagayaguta sang imo pinili nga hari bisan diin siya magkadto.

52Dalayawon ang Ginoo sa wala sing katapusan! Amen! Amen!

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 89:1-52

Zabbuli 89

Endagaano ya Katonda ne Dawudi.

189:1 a Zab 59:16; 101:1 b Zab 36:5; 40:10Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.

Nnaatenderezanga obwesigwa bwo n’akamwa kange, bumanyibwe ab’emirembe gyonna.

289:2 Zab 36:5Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;

n’obwesigwa bwo bunywevu ng’eggulu.

3Nakola endagaano n’omulonde wange;

nalayirira omuweereza wange Dawudi nti,

489:4 2Sa 7:12-16; 1Bk 8:16; Zab 132:11-12; Is 9:7; Luk 1:33“Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,

era entebe yo ey’obwakabaka nnaaginywezanga emirembe gyonna.”

589:5 Zab 19:1Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,

Ayi Mukama, mu kibiina ky’abatukuvu bo.

689:6 Zab 113:5Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?

Ani afaanana nga Mukama, mu abo ababeera mu ggulu?

789:7 Zab 47:2Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;

era wa ntiisa okusinga bonna abamwetooloola.

889:8 Zab 71:19Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?

Oli wa buyinza, Ayi Mukama, ojjudde obwesigwa.

989:9 Zab 65:7Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;

amayengo gaayo bwe geekuluumulula ogakkakkanya.

1089:10 a Zab 87:4 b Zab 68:1Lakabu wamubetentera ddala;

abalabe bo n’obasaasaanya n’omukono gwo ogw’amaanyi.

1189:11 a 1By 29:11; Zab 24:1 b Lub 1:1Eggulu liryo, n’ensi yiyo;

ensi yonna gwe wagitonda ne byonna ebigirimu.

1289:12 a Yos 19:22 b Ma 3:8; Yos 12:1 c Zab 98:8Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;

ensozi Taboli ne Kerumooni zitendereza erinnya lyo.

13Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,

omukono gwo ogwa ddyo gunaagulumizibwanga.

1489:14 Zab 97:2Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.

Okwagala n’obwesigwa bye binaakukulemberanga.

1589:15 Zab 44:3Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;

Ayi Mukama, banaatambuliranga mu ssanyu lyo.

1689:16 Zab 105:3Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,

n’obutuukirivu bwo banaabugulumizanga.

1789:17 Zab 75:10; 92:10; 148:14Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.

Olw’okwagala kwo otutuusa ku buwanguzi olw’ekisa kyo.

1889:18 Zab 47:9Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,

Omutukuvu wa Isirayiri kabaka waffe.

19Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo

omwesigwa mu kwolesebwa nti, Ngulumizizza omuzira ow’amaanyi;

ngulumizizza omuvubuka

okuva mu bantu abaabulijjo.

2089:20 a Bik 13:22 b Zab 78:70 c 1Sa 16:1, 12Nalaba Dawudi, omuweereza wange;

ne mufukako amafuta gange amatukuvu okuba kabaka.

2189:21 Zab 18:35Nnaamukulemberanga,

n’omukono gwange gunaamunywezanga.

2289:22 2Sa 7:10Tewaliba mulabe we alimuwangula,

so n’aboonoonyi tebaamunyigirizenga.

2389:23 a Zab 18:40 b 2Sa 7:9Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,

n’amaggye agamulwanyisa ndigabetenta.

2489:24 2Sa 7:15Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,

ne mu linnya lyange aneeyongeranga okuba ow’amaanyi.

2589:25 Zab 72:8Alifuga okuva ku migga

okutuuka ku nnyanja ennene.89:25 Ennyanja eyogerwako wano ye ya Meditereniyaani, n’emigga gya Fulaati n’amatabi gaayo. Eyo ye yali ensalo ey’ensi eyasuubizibwa Dawudi ne Sulemaani.

2689:26 a 2Sa 7:14 b 2Sa 22:47Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,

ggwe Lwazi olw’Obulokozi bwange.

2789:27 a Bak 1:18 b Kbl 24:7 c Kub 1:5; 19:16Ndimufuula omwana wange omubereberye,

era kabaka asinga okugulumizibwa mu bakabaka bonna ab’ensi.

2889:28 nny 33-34; Is 55:3Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;

n’endagaano gye nkoze naye teeremenga kutuukirira.

2989:29 nny 4, 36; Ma 11:21; Yer 33:17Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,

n’obwakabaka bunaavanga mu kika kye ennaku zonna.

30Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,

ne batagoberera biragiro byange;

31bwe banaamenyanga ebiragiro byange,

ne batagondera mateeka gange,

3289:32 2Sa 7:14ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,

ne mbakuba emiggo olw’ebyonoono byabwe.

3389:33 2Sa 7:15Naye ssirirekayo kumwagala,

wadde okumenyawo obwesigwa bwange gy’ali.

3489:34 Kbl 23:19Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,

wadde okukyusa ku ebyo akamwa kange bye koogedde.

35Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,

nti, “Dawudi sigenda kumulimba.”

36Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;

n’entebe ye ey’obwakabaka enaabeerangawo emirembe gyonna okufaanana ng’enjuba.

37Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,

ng’omwezi ku ggulu era nga ye mujulirwa wange omwesigwa.

3889:38 Ma 32:19; 1By 28:9; Zab 44:9Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,

omukyaye era omunyiigidde.

3989:39 Kgb 5:16Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,

n’engule ye n’ogisuula eri mu nfuufu.

4089:40 a Zab 80:12 b Kgb 2:2Wamenyaamenya bbugwe we yenna,

n’oggyawo n’ebigo bye.

4189:41 Zab 44:13Abatambuze baanyaga ebintu bye;

n’afuuka ekisekererwa mu baliraanwa be.

4289:42 Zab 13:2; 80:6Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,

n’osanyusa abalabe be bonna.

4389:43 Zab 44:10Wakyusa ekitala kye

n’otomuyamba mu lutalo.

44Ekitiibwa kye wakikomya;

entebe ye ey’obwakabaka n’ogisuula wansi.

4589:45 Zab 44:15; 109:29Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,

n’omuswaza.

4689:46 Zab 79:5Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?

Obusungu bwo obubuubuuka ng’omuliro bulikoma ddi?

4789:47 Yob 7:7; Zab 39:5Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.

Wateganira bwereere okutonda abantu bonna!

4889:48 Zab 22:29; 49:9Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa

n’awangula amaanyi g’emagombe?

49Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,

kwe walayirira Dawudi mu bwesigwa bwo, kuli luuyi wa?

5089:50 Zab 69:19Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,

engeri abantu ab’omu mawanga amangi, bwe banzitoowerera mu mutima nga banvuma;

5189:51 Zab 74:10abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;

ne bajerega oyo gwe wafukako amafuta, nga bamukijjanya buli gy’alaga.

5289:52 Zab 41:13; 72:19Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!

Amiina era Amiina!