Salmo 68 – HLGN & JCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 68:1-35

Salmo 68Salmo 68 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Kanta Parte sa Kadalag-an

1Sige na, O Dios, laptaha ang imo mga kaaway;

kabay pa nga magpalagyo sila.

2Tabuga sila pareho sa aso nga ginapalid sang hangin.

Laglaga sila nga mga malaot sa imo presensya,

pareho sa kandila nga nagakatunaw sa kalayo.

3Pero ang mga matarong magahinugyaw sa kalipay sa imo presensya.

4Kantahi ninyo ang Dios;

kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw.

Dayawa ninyo siya68:4 Dayawa ninyo siya: ukon, ipreparar ninyo ang pagaagyan niya. nga nagasakay sa panganod.

Ang iya ngalan amo ang Ginoo;

magkalipay kamo sa iya presensya.

5Ang Dios, nga nagapuyo sa iya balaan nga templo, nagaatipan sa mga ilo kag nagaprotektar sa mga balo nga babayi.

6Ginahatagan niya sang pamilya ang mga nagaisahanon

kag ginahilway niya sing malipayon ang mga ginbihag.

Pero ang mga rebelde magaestar sa mamala kag mainit nga duta.

7O Dios, sang ginpangunahan mo ang imo katawhan sa pagpanglakaton sa kamingawan,

8nagtay-og ang duta kag nag-ulan

tungod nga nag-abot ka, O Dios sang Israel, ikaw nga nagpahayag sa Sinai.

9Nagpadala ka sang bugana nga ulan kag naulanan ang mamala nga duta nga ginhatag mo sa imo katawhan.

10Dira sila nag-estar, kag sa imo kaayo ginhatagan mo ang mga imol sang ila mga kinahanglanon.

11Nagpadala ka, Ginoo, sang mensahi,

kag ginpamalita ini sang madamo nga mga babayi:

12“Nagpalalagyo ang mga hari kag ang ila mga soldado,

kag ang ila mga pagkabutang ginpartida sang mga babayi sang Israel.

13Bisan ang mga nagpabilin sa toril sang mga karnero ginpartihan sang mga imahen sang pating

nga ang mga pakpak nahaklapan sang pilak kag ang punta sang pakpak nahaklapan sang puro nga bulawan.”68:13 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.

14Sang ginpalapta sang Dios nga Makagagahom ang mga hari, daw sa ginpaulanan niya sang snow ang Bukid sang Zalmon.

15Pagkatahom sang bukid sang Bashan; madamo ini sang mga bungtod.

16Ngaa nahisa ini sa bukid nga ginpili sang Dios nga iya pagapuy-an hasta san-o?

17Nag-abot ang Ginoong Dios sa iya templo halin sa Sinai kaupod ang iya linibo ka mga karwahe.

18Pagsaka niya sa mataas nga lugar68:18 mataas nga lugar: ukon, langit. madamo nga mga bihag ang iya gindala

kag nagbaton siya sang mga regalo halin sa mga tawo, bisan sa rebelde nga mga tawo.

Kag didto magapuyo ang Ginoong Dios.68:18 kag nagbaton… Dios: sa Syriac, naghatag siya sang mga regalo sa mga tawo; pero ang mga rebelde nga mga tawo indi magapuyo sa presensya sang Dios.

19Dalayawon ang Ginoo, ang Dios nga aton manluluwas,

kay adlaw-adlaw ginabuligan niya kita sa aton mga problema.

20Ang aton Dios, Dios nga nagaluwas.

Siya ang Ginoong Dios nga nagaluwas sa aton sa kamatayon.

21Sigurado gid nga dugmukon sang Dios ang ulo sang iya mga kaaway nga nagapadayon sa pagpakasala.

22Nagsiling ang Ginoo, “Pabalikon ko ang akon mga kaaway halin sa Bashan;

pabalikon ko sila halin sa kadadalman sang dagat,

23agod pamatyon sila kag tasak-tasakon ninyo ang ila dugo

kag ang inyo mga ido makapaayaw sa pagdilap sang ila dugo.”

24O Dios kag Hari ko, nakita sang tanan ang imo parada sang pagdaog pakadto sa imo templo.

25Ara sa una ang mga manugkanta kag sa ulihi ang mga musikero;

sa tunga nila68:25 sa tunga nila: ukon, sa palibot sang mga musikero. amo ang mga dalaga nga nagapatunog sang ila mga tamborin.

26Nagasinggit sila, “Dayawa ninyo ang Dios sa inyo mga pagtililipon!

Dayawa ninyo ang Ginoo, kamo nga mga kaliwat ni Israel!”

27Nagauna ang gamay nga tribo ni Benjamin,

sunod amo ang mga pangulo sang Juda upod sang ila grupo,

kag sunod amo ang mga pangulo sang Zebulun kag Naftali.

28O Dios, ipakita ang imo gahom68:28 O Dios… gahom: Amo ini sa Septuagint, sa Syriac, kag sa iban nga mga kopya sang Hebreo. Sa kalabanan nga mga kopya sang Hebreo, Ginhatagan kamo sing kusog/gahom sang inyo nga Dios. pareho sang ginhimo mo sang una sa amon.

29Tungod sang imo templo sa Jerusalem magadala ang mga hari sang mga regalo sa imo.

30Sabdunga inang nasyon68:30 nasyon: posible amo ang Egipto. nga pareho sa mabangis nga sapat sa mga bugang.

Sabdunga man ang mga katawhan nga pareho sa turo nga mga baka nga kaupod sang mga torite

hasta nga magsurender sila kag maghalad sang ila mga pilak sa imo.

Laptaha ang mga katawhan nga nalipay sa inaway.

31Magapasakop ang mga taga-Egipto sa imo.

Ang mga taga-Etiopia68:31 Etiopia: sa Hebreo, Cush. magadali-dali hatag sang ila mga regalo sa imo.

32Magkanta kamo sa Dios, kamo nga mga pumuluyo sang mga ginharian sa kalibutan.

Magkanta kamo sang pagdayaw sa Ginoo

33nga nagasakay sa kalangitan nga ara na sadto pa.

Pamatii ninyo ang iya nagadaguob nga tingog.

34Ibantala ninyo ang pagkagamhanan sang Dios nga nagahari sa Israel.

Ang kalangitan nagapakita sang iya pagkagamhanan.

35Makatilingala ang Dios sang Israel samtang nagapaguwa siya sa iya balaan nga puluy-an.

Ginahatagan niya sang gahom kag kusog ang iya katawhan.

Dalayawon ang Dios!

Japanese Contemporary Bible

詩篇 68:1-35

68

1ああ神よ、立ち上がってください。

敵どもを追い散らし、

あなたの前から逃げ去らせてください。

2煙が風で吹き払われ、ろうが火で溶けるように、

悪党どもが神の御前で滅ぼされますように。

3正しい者たちは、躍り上がって喜びますように。

歓喜にあふれますように。

4神に賛美の歌をささげなさい。

雲に乗って来られる方に、声高らかに歌いなさい。

喜びを満面にたたえて、この方の前に出なさい。

5きよいお方である神は、

父親のいない子の父となり、

未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。

6身寄りのない者に家族を与え、

囚人を牢獄から解き放ち、

その口に喜びの歌をわき上がらせてくださいます。

しかし、神に背く者の行く手には、

ききんと悩みが待っています。

7ああ神よ。あなたが荒野で人々を導かれた時、

8大地は揺れ動き、天は震えました。

シナイ山も、イスラエルの神の前で縮み上がりました。

9-10ああ神よ。あなたは十分な雨を降らせ、

疲れ果てたようなご自分の領地を、

生き返らせてくださいました。

根無し草のようであった神の民は、

その地を住みかとしていただいたのです。

11-13主のひと言で、敵は逃げ惑います。

家を守る女たちは、

「こちらに向かっていた敵軍は逃げて行きました」と

大声で知らせて回ります。

今や、イスラエル中の女が

戦利品を分け合うのです。

ごらんなさい。女たちは、羽で覆われた鳩のように、

きらめく金銀で身を飾ります。

14敵は神の御手によって、

ツァルモンの森に落ちるひとひらの雪のように、

影も形もなく消え去りました。

15-16バシャンに連なってそびえる、

壮大な山々、峰々よ。君たちがシオン山を

ねたみをもって眺めるのも無理はありません。

この山は、神の永遠の住まいとして

選ばれたのですから。

17おびただしい戦車を巡らして、神はシナイ山から、

シオンの山にある聖なる宮に移られます。

18大ぜいの捕虜を率いて、高い所へ上って行かれます。

神の受ける貢ぎ物の中には、

かつての反逆からささげられた物もあります。

神である主は私たちのただ中に住んでくださるのです。

19主はすばらしいお方です。

日ごとに私たちの重荷を担って、

救いの手を差し伸べてくださいます。

20神は私たちを解き放ち、死から救い出されます。

21しかし、強情で罪深い生き方を

改めようとしない敵は、粉砕なさいます。

22主はヘルモン山の岩地や海の底に身を潜めている敵に、

「さあ、出て来い」と叫ばれます。

23人々はこの敵を徹底的に滅ぼし、

彼らの血に足を浸すべきです。

犬が敵の肉を食べるでしょう。

24私の王である神の行列は、聖所に向かっています。

25先頭を行くのは歌い手たちで、

楽器をかなでる人々がしんがりを務め、

真ん中はタンバリンを打ち鳴らす

おとめたちが進みます。

26さあ、イスラエルの国民よ、

私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。

27最も小さなベニヤミン族が先頭となり、

そのあとに、ユダ族の長と長老たち、

ゼブルン族とナフタリ族の長たちが続きます。

28ああ神よ、どうか奮い立って、今までと同じく、

あなたの力強さをお示しください。

29諸国の王は、エルサレムの神の宮に

貢ぎ物を納めに来ます。

30ああ神よ、敵をしかりつけ、

進んで税を持って来るようにしてください。

争い事を好む連中を追い散らしてください。

31エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、

エチオピヤは神に慕いこがれて

手を差し出すでしょう。

32世界の国々よ、神に賛美の歌声を上げなさい。

33大昔からこの天空にまたがり、

力強い声を、雷のように大空にとどろかせておられた

神に、賛美をささげなさい。

34力の源は神です。

神のご威光はイスラエルの上に輝き、

その力は天上にみなぎります。

35宮でひざまずくとき、

口では言い表せないほどの厳粛さに打たれます。

イスラエルの神は、ご自分の民を強くし、

力を与えてくださいます。

さあ、神をほめたたえましょう。