Salmo 42 – HLGN & GKY

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 42:1-11

Salmo 42Salmo 42 Ang titulo sa Hebreo: Ang “maskil” nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta.

Ang Handom sang Isa ka Tawo nga Makapalapit sa Presensya sang Dios

1Ginakahidlawan ko ikaw, O Dios,

pareho sa usa nga ginahidlaw sang tubig sa sapa.

2Nauhaw ako sa imo, O Dios nga buhi.

San-o pa ako makakadto sa imo templo sa pagpalapit sa imo presensya?

3Adlaw-gab-i permi na lang ako nagahibi kag halos mainom ko na ang akon mga luha samtang sagi hambal ang mga tawo sa akon nga, “Diin na bala ang imo Dios?”

4Nagalain ang akon buot kon madumduman ko nga sadto anay ginapangunahan ko ang madamo nga mga tawo sa pagkadto sa imo templo.

Kag nagaselebrar kami nga may paghinugyaw sa kalipay kag pagpasalamat sa imo.

5Ngaa bala nga nagapangasubo kag nagakatublag gid ako?

Dapat magsalig ako sa imo. Huo, dayawon ko ikaw liwat, ikaw nga akon manluluwas kag Dios.

6-7Nasubuan gid ako; daw sa ginatabunan ako sang imo mga balod nga nagaginahod pareho sa nagahuganas nga busay.

Gani ginadumdom ko ikaw diri sa duta sang Jordan kag Hermon, sa Bukid sang Mizar.

8Kon adlaw ginapakita mo, Ginoo, ang imo gugma,

gani kon gab-i nagakanta ako bilang pangamuyo sa imo, O Dios sang akon kabuhi.

9O Dios nga akon palalipdan nga bato, nagasiling ako sa imo,

“Ngaa nga ginakalimtan mo ako?

Ngaa nga kinahanglan pa nga magkasubo ako tungod sa pagpamigos sa akon sang mga kaaway?”

10Daw sa nagakadugmok ang akon mga tul-an tungod sang pagpakahuya sa akon sang akon mga kaaway.

Sagi sila hambal sa akon nga, “Diin na bala ang imo Dios?”

11Ngaa bala nga nagapangasubo kag nagakatublag gid ako?

Dapat magsalig ako sa imo kag dayawon ko ikaw liwat, ikaw nga akon manluluwas kag Dios.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 42:1-11

Ibuku rĩa Keerĩ

Thaburi 42–72

Kwĩhoka Ũhonokio wa Mwathani. Thaburi ya Ariũ a Kora

142:1 Gũcook 10:7; Joel 1:20O ta ũrĩa thwariga ĩnyootagĩra tũrũũĩ twa maaĩ,

no taguo ngoro yakwa ĩkũnyootagĩra, Wee Ngai.

242:2 Thab 63:1Ngoro yakwa nĩ Ngai ĩnyootagĩra, O we Mũrungu ũrĩa ũrĩ muoyo.

Ĩ nĩ rĩ ngaathiĩ ngacemanie na Ngai?

342:3 Ayub 3:24; Mik 7:10Maithori makwa matuĩkĩte nĩmo irio ciakwa

mũthenya o na ũtukũ,

nao andũ manjũũragia mũthenya wothe atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

442:4 Isa 30:29; Jon 2:9Maũndũ maya ndĩmaririkanaga

o ngĩitũrũraga ngoro yakwa:

ngaririkana ũrĩa ndatwaranaga na kĩrĩndĩ,

ndongoretie mũtongoro nginya nyũmba-inĩ ya Ngai,

tũkĩanagĩrĩra na gĩkeno na tũgĩcookagia ngaatho,

ndĩ kĩrĩndĩ-inĩ hĩndĩ ya ciathĩ.

542:5 Thab 38:6; Ayub 20:2Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai, nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa, na Ngai wakwa.

6Ngoro yakwa nĩnditũhĩre ĩrĩ thĩinĩ wakwa;

nĩ ũndũ ũcio nĩngũkũririkana

ndĩ bũrũri wa Jorodani,

o kũu irĩma-inĩ cia Herimoni,42:6 Herimoni kwarĩ mũhaka-inĩ wa mwena wa gathigathini wa bũrũri wa Isiraeli. kuuma Kĩrĩma-inĩ kĩa Mizari.

742:7 Kĩam 1:2; Thab 69:2Ndia ĩmwe nĩĩreta ndia ĩrĩa ĩngĩ

na mũgambo wa mũrurumo wa ndururumo ciaku cia maaĩ;

makũmbĩ maku mothe o na ndiihũ nĩciũkĩte, ikaahubanĩria.

8Mũthenya-rĩ, Jehova nĩarĩathagĩrĩra wendo wake harĩ niĩ,

na ũtukũ nĩ rwĩmbo ndĩrĩmũinagĩra,

rũrĩ ihooya rĩa kũhooya Mũrungu wa muoyo wakwa.

942:9 Thab 18:31; Ayub 20:19Njũũragia Mũrungu, o we rwaro rwakwa rwa Ihiga, atĩrĩ,

“Ũriganĩirwo nĩ niĩ nĩkĩ?

Ingĩthiĩ ngĩcakayaga nĩkĩ,

nĩ ũndũ wa kũhinyĩrĩirio nĩ thũ?”

1042:10 Gũcook 32:27Nĩ ta ngũhehenjwo mahĩndĩ makwa,

rĩrĩa amuku akwa mekũnyũrũria,

magatinda mũthenya wothe makĩnjũũria atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

11Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai,

nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa na Ngai wakwa.