Salmo 31 – HLGN & LCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 31:1-24

Salmo 31Salmo 31 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo sang Tawo nga Nagasalig sa Dios

1Ginoo, sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.

Indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

Luwasa ako tungod kay matarong ka.

2Pamatii ako kag luwasa gilayon.

Protektari ako pareho sa palalipdan nga bato;

depensahi ako pareho sa mabakod nga palanaguan.

3Tungod kay ikaw ang akon palalipdan nga bato kag mabakod nga palanaguan,

tuytuyi kag ubayi ako agod mapadunggan ka.

4Ilikaw ako sa siod nga ginbutang sang akon mga kaaway para sa akon,

kay ikaw ang akon mabakod nga dalangpan.

5Ginatugyan ko sa imo ang akon kabuhi.31:5 kabuhi: sa literal, espiritu.

Luwasa ako, Ginoo, Dios nga masaligan.

6Ginakaugtan ko ang mga nagasimba sa mga dios-dios nga wala man lang sing pulos,

kay nagasalig ako sa imo, Ginoo.

7Magakalipay gid ako tungod sang imo gugma,

kay nakita mo ang akon mga pag-antos,

kag nahibaluan mo ang akon mga kalisod.

8Wala mo ako gintugyan sa akon mga kaaway;

ginluwas mo ako sa katalagman.

9Ginoo, kaluoyi ako kay nalisdan ako.

Nagapalamarok ang akon mata sang hibi,

kag nagapalangluya na ako.

10Puno sang kasubo ang akon kabuhi.

Pila na ka tuig nga nagahibi ako permi.

Nagapalangluya na ako tungod sang akon mga pag-antos,31:10 pag-antos: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, kalautan.

kag daw nagakamudmod na ang akon mga tul-an.

11Ginapakahuy-an ako sang tanan ko nga kaaway,

labi na sang akon mga kasimanwa.

Bisan ang akon mga kilala nahadlok na nga magpalapit sa akon.

Kon makita nila ako sa dalan nagapalagyo sila.

12Ginakalimtan na nila ako, nga daw sa napatay na ako.

Para sa ila pareho ako sa buka nga kolon nga wala na sing pulos.

13Mabatian ko ang paghinutikay sang madamo nga mga kaaway.

Bisan diin ako magkadto nahadlok ako,

kay nagaplano sila nga patyon ako.

14Pero nagasalig ako sa imo, Ginoo.

Ikaw ang akon Dios.

15Ang akon kapalaran ara sa imo;

luwasa ako sa akon mga kaaway nga nagahingabot sa akon.

16Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad;

tungod nga ginahigugma mo ako, luwasa ako.

17Indi pag-itugot nga mahuy-an ako, Ginoo,

kay nagapanawag ako sa imo.

Pakahuy-i ang mga malaot kag pamatya sila

agod magpakalinong sila sa lulubngan.31:17 lulubngan: ukon, lugar sang mga patay.

18Pahipusa inang mga butigon, nga nagapabugal kag nagatamay sa mga matarong.

19Daw ano kadako sang imo kaayo nga ginatigana mo sa mga nagatahod sa imo.

Samtang nagatulok ang mga tawo,

ginapakitaan mo sang kaayo ang mga nagapangayo sang proteksyon sa imo.

20Ginatago mo sila sa lugar nga ara ang imo presensya,

kag didto luwas sila sa pagpanglibak31:20 pagpanglibak: ukon, malain nga plano. kag pagpang-insulto31:20 pagpang-insulto: ukon, pagpang-akusar. sang mga tawo.

21Dalayawon ka, Ginoo!

Kay makatilingala gid ang pagpakita mo sang imo gugma sa akon

sang didto ako sa ginkibon nga siyudad.

22Sa akon kahadlok naghunahuna ako nga ginsikway mo na ako.

Pero ginpamatian mo ang akon pagpakitluoy sang nagpangayo ako sang bulig sa imo.

23Higugmaa ninyo ang Ginoo,

kamo nga iya matutom nga katawhan.

Ginatipigan sang Ginoo ang mga matutom sa iya,

pero ginasilutan niya sing puwerte gid ang mga matinaas-taason.

24Magpakalig-on kamo kag magpakaisog,

kamo nga nagalaom sa Ginoo.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 31:1-24

Zabbuli 31

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi.

1Ayi Mukama, ggwe kiddukiro kyange,

leka nneme kuswazibwa.

Ndokola mu butuukirivu bwo.

231:2 Zab 18:2Ontegere okutu kwo

oyanguwe okunziruukirira.

Beera ekiddukiro kyange eky’olwazi

era ekigo eky’amaanyi eky’okumponya.

331:3 a Zab 18:2 b Zab 23:3Nga bw’oli olwazi lwange era ekigo kyange;

olw’erinnya lyo onkulembebere era onnuŋŋamye.

431:4 Zab 25:15Omponye mu mutego gwe banteze;

kubanga ggwe kiddukiro kyange.

531:5 Luk 23:46; Bik 7:59Nteeka omwoyo gwange mu mikono gyo;

ondokole, Ayi Mukama, Katonda ow’amazima.

631:6 Yon 2:8Nkyawa abo abeesiga bakatonda abalala;

nze nneesiga Mukama.

731:7 a Zab 90:14 b Zab 10:14; Yk 10:27Nnaajaguzanga ne nsanyukira mu kwagala kwo,

kubanga olabye okubonaabona kwange

era omanyi ennaku endi ku mwoyo.

831:8 Ma 32:30Tompaddeeyo mu balabe bange,

naye otadde ebigere byange mu kifo ekigazi.

931:9 Zab 6:7Onsaasire, Ayi Mukama, kubanga ndi mu nnaku nnyingi;

amaaso gange gakooye olw’ennaku;

omwoyo gwange n’omubiri gwange nabyo binafuye olw’obuyinike.

1031:10 a Zab 13:2 b Zab 38:3; 39:11Obulamu bwange buweddewo olw’obunaku n’emyaka gyange

ne giggwaawo olw’okusinda.

Amaanyi gampweddemu olw’okwonoona kwange,

n’amagumba ganafuye.

1131:11 Yob 19:13; Zab 38:11; 64:8; Is 53:4Abalabe bange bonna bansekerera,

banneetamiddwa.

Nfuuse ekyenyinyalwa mu mikwano gyange,

n’abandaba mu kkubo banziruka.

1231:12 Zab 88:4Nneerabiddwa ng’eyafa edda;

nfuuse ng’ekibumbe ekyatifu.

1331:13 a Yer 20:3, 10; Kgb 2:22 b Mat 27:1Buli ludda mpulirayo obwama

nga bangeya;

bye banteesaako

nga basala olukwe okunzita.

1431:14 Zab 140:6Naye nneesiga ggwe, Ayi Mukama;

nga njogera nti, “Oli Katonda wange.”

1531:15 Yob 24:1; Zab 143:9Entuuko zange ziri mu mikono gyo;

ondokole mu mikono gy’abalabe bange

n’abangigganya.

1631:16 Kbl 6:25; Zab 4:6Amaaso go ogatunuulize omuweereza wo;

ondokole n’okwagala kwo okutaggwaawo.

1731:17 a Zab 25:2-3 b Zab 115:17Ayi Mukama tondeka kuswazibwa,

kubanga nkukoowoola;

leka abo ababi baswale,

era bagalamire emagombe nga basirise.

1831:18 a Zab 120:2 b Zab 94:4Akamwa kaabwe akayogera eby’obulimba

kasirisibwe,

kubanga boogera ebitaliimu ku batuukirivu bo,

nga babyogeza amalala n’okunyooma.

1931:19 a Bar 11:22 b Is 64:4Obulungi bwo,

bwe waterekera abo abakutya nga buyitirivu,

n’obuwa mu lwatu

abo abaddukira gy’oli.

2031:20 a Zab 27:5 b Yob 5:21Obalabirira n’obawonya enkwe z’abalabe baabwe,

n’obakuuma bulungi mu nnyumba yo,

n’ennyombo z’abantu

ne zitabatuukako.

2131:21 a Zab 17:7 b 1Sa 23:7Mukama atenderezebwenga

kubanga yandaga okwagala kwe okungi,

bwe nnali mu kibuga kye baali bazingizza.

2231:22 a Zab 116:11 b Kgb 3:54Bwe natya ennyo

ne njogera nti, “Ngobeddwa mu maaso go.”

Kyokka wampulira nga nkukaabirira

n’onsaasira.

2331:23 a Zab 34:9 b Zab 145:20 c Zab 94:2Mwagalenga Mukama abatukuvu be mwenna!

Mukama akuuma abo abamwesiga,

naye ab’amalala ababonereza mu bujjuvu.

2431:24 Zab 27:14Muddeemu amaanyi mugume omwoyo

mmwe mwenna abalina essuubi mu Mukama.