Salmo 119 – HLGN & KJV

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 119:1-176

Salmo 119

Ang Kasuguan sang Dios

1Bulahan ang mga tawo nga wala kasawayan ang ila kabuhi, nga nagakabuhi suno sa kasuguan sang Ginoo.

2Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios, nga nagatuman sa iya sa ila bug-os nga tagipusuon.

3Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.

4Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan agod tumanon namon ini nga may katutom.

5Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

6Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.

7Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon samtang nagatuon ako sang imo matarong nga mga sugo.

8Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.

9Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on agod mangin matinlo ang iya kabuhi?

Ang iya himuon amo ang pagsunod sa imo pulong.

10Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,

gani indi pag-itugot nga talikdan ko ang imo mga sugo.

11Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon agod indi ako makasala sa imo.

12Dalayawon ikaw, Ginoo!

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

13Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.

14Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo, labaw pa sa kalipay nga ginahatag sang manggad.

15Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan

kag ginahunahuna ko sing maayo ang imo mga pamaagi.

16Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan

kag indi ko pagkalimtan ang imo pulong.

17Magmaayo ka sa akon nga imo alagad

agod padayon ako nga magkabuhi kag magtuman sang imo pulong.

18Buksi ang akon hunahuna

agod nga maintiendihan ko ang matahom nga mga kamatuoran sa imo kasuguan.

19Umalagi lang ako sa sining kalibutan,

gani ipahayag sa akon ang imo mga sugo.

20Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.

21Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.

Ini sila nagatalikod sa imo mga sugo.

22Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,

kay ginatuman ko ang imo mga pagpanudlo.

23Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,

ako nga imo alagad magapamalandong sa imo mga pagsulundan.

24Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;

amo ini ang akon manuglaygay.

25Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

26Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

27Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan

agod mapamalandungan ko ang imo makatilingala nga mga binuhatan.

28Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.

29Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;

kag kaluoyi ako nga matuman ko ang imo kasuguan.119:29 nga matuman ko ang imo kasuguan: ukon, paagi sa imo kasuguan.

30Ginpili ko ang husto nga dalan;

gusto ko gid nga magsunod sa imo mga sugo.

31Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,

gani indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

32Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo tungod kay ginadugangan mo ang akon pag-intiendi.119:32 ginadugangan… pag-intiendi: ukon, ginapalipay mo ako.

33Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,

kag pagatumanon ko ini hasta san-o.

34Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,

kag sundon ko ini kag tipigan sa bug-os ko nga tagipusuon.

35Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,

kay sa sini may kalipay ako.

36Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo sang sa paghandom nga magmanggaranon.

37Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.

Padayuna119:37 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

38Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.

39Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan

kay ginakabig ko nga maayo ang imo mga sugo.

40Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.

Tungod nga ikaw matarong, padayuna119:40 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi.

41Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.

42Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,

kay nagasalig ako sa imo mga pulong.

43Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,

kay ang akon paglaom ara lamang sa imo mga sugo.

44Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.

45Magakabuhi ako nga may kahilwayan,

kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo nga pagsulundan.

46Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.

47Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.

48Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,

kag ginapamalandungan ko ang imo mga pagsulundan.

49Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,

kay sa sina ginahatagan mo ako sang paglaom.

50Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.

51Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,

pero wala ako nagabiya sa imo kasuguan.

52Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay na nimo nga ginhatag,

kay nagahatag ini sa akon sang kalipay.

53Akig gid ako katama tungod sa mga malaot, nga nagasikway sang imo kasuguan.

54Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.119:54 bisan… mag-estar: ukon, diri sa kalibutan nga sa diin umalagi lang ako.

55Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan, kon paano ko ini matuman.

56Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.

57Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.

Nagapromisa ako sa pagtuman sang imo mga pulong.

58Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.

59Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,

kag nagdesisyon ako nga magsunod sa imo mga pagpanudlo.

60Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.

61Bisan pa ginagapos ako sang mga malaot, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

62Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo tungod sang imo matarong nga mga sugo.

63Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.

64Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

65Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.

66Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo

kay nagasalig ako sa imo mga sugo.

67Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,

pero subong ginatuman ko na ang imo pulong.

68Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

69Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon, ginatuman ko gihapon ang imo mga pagsulundan sa bug-os ko nga tagipusuon.

70Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,

pero ako iya nagakalipay sa pagsunod sini.

71Maayo nga ginsilutan mo ako,

kay paagi sini nakatuon ako sang imo mga pagsulundan.

72Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.

73Gintuga mo ako kag ginporma;

hatagi ako sang pag-intiendi agod makatuon ako sang imo mga sugo.

74Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,

kay nagasalig ako sa imo pulong.

75Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.

Kag tungod nga matutom ka, gindisiplina mo ako.

76Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.

77Kaluoyi ako agod padayon ako nga magakabuhi,

kay nagakalipay ako sa pagsunod sa imo kasuguan.

78Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.

Kon sa akon, magapamalandong ako sa imo mga pagsulundan.

79Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo kag nakahibalo sang imo mga pagpanudlo.

80Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan agod indi ako mahuy-an.

81Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,

pero nagasalig ako sa imo pulong.

82Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.

Nagapamangkot ako, “San-o mo pa bala ako pabaskugon kag lipayon?”

83Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

84Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?

San-o mo pa bala silutan ang mga nagahingabot sa akon nga imo alagad?

85Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon ang mga bugalon nga wala nagasunod sa imo kasuguan.

86Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.

Buligi ako, kay ginahingabot ako sang mga tawo bisan wala sing kabangdanan.

87Diutayan na lang ako nila mapatay,

pero wala ko ginsikway ang imo mga pagsulundan.

88Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;

tumanon ko ang pagpanudlo nga ginhatag mo.

89Ginoo, ang imo pulong magapadayon sa wala sing katapusan;

malig-on ini pareho sa langit.

90Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.

Ginpahamtang mo sing malig-on ang kalibutan, gani nagapabilin ini.

91Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.

Kay ini sila nagaalagad sa imo.

92Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon, kuntani napatay na ako tungod sang akon pag-antos.

93Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,

kay paagi sini ginapadayon119:93 ginapadayon: ukon, ginabag-o. mo ang akon kabuhi.

94Imo ako, gani luwasa ako!

Kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

95Nagahulat ang mga malaot sa pagpatay sa akon,

pero pamalandungan ko ang imo mga pagpanudlo.

96Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,

pero ang imo mga sugo wala.

97Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.

Ginapamalandungan ko gid ini permi.

98Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,

mas maalam ako sang sa akon mga kaaway.

99Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,

kay ang imo pagpanudlo amo ang akon ginapamalandungan.

100Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,

kay ginatuman ko ang imo mga pagsulundan.

101Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi agod matuman ko ang imo pulong.

102Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,

kay ikaw ang nagatudlo sa akon.

103Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa dugos.

104Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,

gani ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

105Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.

106Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.

107Puwerte gid ang akon pag-antos;

padayuna ang akon kabuhi, Ginoo, suno sa imo promisa.

108Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,

kag tudlui ako sang imo mga sugo.

109Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

110Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malaot,

pero wala ako magbiya sa imo mga pagsulundan.

111Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang sa wala sing katapusan,

kay amo ini ang akon kalipay.

112Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.

113Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

114Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;

nagasalig ako sa imo pulong.

115Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,

agod matuman ko ang mga sugo sang akon Dios.

116Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa

agod padayon ako nga magakabuhi;

kag indi pag-itugot nga mapaslawan ako sa akon paglaom sa imo.

117Buligi ako agod maluwas ako;

kag isentro ko permi ang akon hunahuna sa imo mga pagsulundan.

118Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.

Sa pagkamatuod, ang ila pagpanunto wala sing pulos.

119Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malaot nga mga tawo diri sa kalibutan.

Tungod sini ginahigugma ko ang imo pagpanudlo.

120Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;

nahadlok gid ako sa imo paghukom.119:120 nahadlok… paghukom: ukon, nagatahod ako sa imo mga sugo.

121Ginhimo ko ang matarong kag husto,

gani indi ako pagpabay-i sa akon mga kaaway.

122Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;

indi pag-itugot nga piguson ako sang mga bugalon.

123Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.

124Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

125Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi

agod maintiendihan ko ang imo mga pagpanudlo.

126Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,

kay wala na nagasunod ang mga tawo sa imo kasuguan.

127Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan, bisan pa sa pinakapuraw nga bulawan,

128kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,

ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

129Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,

gani ginasunod ko ini sa bug-os ko nga tagipusuon.

130Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag sa hunahuna sang mga tawo kag kaalam sa mga wala sing alam.

131Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.

132Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.

133Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;

indi pag-itugot nga gamhan ako sang kalautan.

134Luwasa ako sa mga nagapigos sa akon

agod matuman ko ang imo mga pagsulundan.

135Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

136Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.

137Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.

138Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.

139Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.

140Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,

kag ini ginahigugma ko nga imo alagad.

141Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

142Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong

kag matuod ang imo kasuguan.

143Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit, pero ang imo mga sugo naghatag sa akon sang kalipay.

144Matarong ang imo mga pagpanudlo sa wala sing katapusan.

Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo mga pagpanudlo agod padayon ako nga magakabuhi.

145Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;

sabta ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagsulundan.

146Nagapanawag ako sa imo;

luwasa ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagpanudlo.

147Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw

kag nagapangayo ako sang bulig sa imo.

Nagasalig ako sa imo promisa.

148Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.

149Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:149 paghukom: ukon, mga sugo.

150Nagapalapit sa akon ang mga malaot nga nagahingabot sa akon, nga nagasikway sang imo kasuguan.

151Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan119:151 masaligan: ukon, matuod. ang tanan mo nga mga sugo.

152Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko nga ang ining imo mga pagpanudlo ginhimo mo nga magpadayon sa wala sing katapusan.

153Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,

kay wala ko ginkalimtan ang imo kasuguan.

154Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

155Indi maluwas ang mga malaot, kay wala sila nagatinguha sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

156Dako ang imo kaluoy, Ginoo;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:156 paghukom: ukon, mga sugo.

157Madamo nga mga kaaway ang nagahingabot sa akon,

pero wala gid ako magbiya sa imo mga pagpanudlo.

158Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,

kay wala nila ginatuman ang imo pulong.

159Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.

Padayuna ang akon kabuhi suno sa imo gugma.

160Matuod ang tanan mo nga pulong,

kag wala sing katapusan ang tanan mo nga matarong nga mga sugo.

161Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,

pero ang akon tagipusuon nagatahod gid sa imo pulong.

162Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.

163Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

164Makapila119:164 Makapila: sa literal, Pito ka beses. ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.

165Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,

kag wala sing may makalaglag sa ila.

166Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,

kag nagasunod ako sa imo mga sugo.

167Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,

gani ginatuman ko gid ini.

168Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,

gani ginatuman ko ang imo mga pagsulundan kag mga pagpanudlo.

169Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.

Hatagi ako sang pag-intiendi suno sa imo promisa.

170Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.

Luwasa ako suno sa imo promisa.

171Magadayaw ako permi sa imo,

kay gintudluan mo ako sang imo mga pagsulundan.

172Magakanta ako parte sa imo pulong,

kay matarong ang tanan mo nga mga sugo.

173Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,

kay ginpili ko ang pagtuman sang imo mga pagsulundan.

174Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.

Ang imo kasuguan nagahatag sa akon sang kalipay.

175Padayuna ang akon kabuhi agod madayaw ko ikaw,

kag kabay pa nga magbulig sa akon ang imo mga sugo.

176Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,

gani pangitaa ako nga imo alagad

kay wala ko ginkalimtan ang imo mga sugo.

King James Version

Psalms 119:1-176

א ALEPH.

1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.119.1 undefiled: or, perfect, or, sincere

2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3They also do no iniquity: they walk in his ways.

4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5O that my ways were directed to keep thy statutes!

6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.119.7 thy…: Heb. judgments of thy righteousness

8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

ב BETH.

9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

ג GIMEL.

17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.119.18 Open: Heb. Reveal

19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.119.24 my counsellors: Heb. men of my counsel

ד DALETH.

25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.119.28 melteth: Heb. droppeth

29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

ה HE.

33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.119.37 Turn…: Heb. Make to pass

38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

ו VAU.

41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.119.42 So…: or, So shall I answer him that reproveth me in a thing

43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.119.45 at liberty: Heb. at large

46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

ז ZAIN.

49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56This I had, because I kept thy precepts.

ח CHETH.

57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.119.58 favour: Heb. face

59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.119.61 bands: or, companies

62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

ט TETH.

65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

י JOD.

73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.119.75 right: Heb. righteousness

76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.119.76 for…: Heb. to comfort me

77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

כ CAPH.

81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.119.86 faithful: Heb. faithfulness

87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

ל LAMED.

89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.119.90 unto…: Heb. to generation and generation119.90 abideth: Heb. standeth

91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

מ MEM.

97O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.119.98 they…: Heb. it is ever with me

99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!119.103 taste: Heb. palate

104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

נ NUN.

105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.119.105 lamp: or, candle

106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.119.112 to perform: Heb. to do

ס SAMECH.

113I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.119.119 puttest…: Heb. causest to cease

120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

ע AIN.

121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

פ PE.

129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.119.132 as thou…: Heb. according to the custom toward those, etc

133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

צ TZADDI.

137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.119.138 righteous: Heb. righteousness119.138 faithful: Heb. faithfulness

139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.119.139 consumed…: Heb. cut me off

140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.119.140 pure: Heb. tried, or, refined

141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.119.143 taken…: Heb. found me

144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

ק KOPH.

145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.119.146 and I…: or, that I may keep

147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

ר RESH.

153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.119.156 Great: or, Many

157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.119.160 Thy word…: Heb. The beginning of thy word is true

ש SCHIN.

161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.119.165 nothing…: Heb. they shall have no stumblingblock

166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

ת TAU.

169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.