Kanta 4 – HLGN & OL

Ang Pulong Sang Dios

Kanta 4:1-16

Lalaki

1Daw ano katahom sa imo, palangga ko. Ang imo mga mata nga natabunan sang imo belo daw pareho sa mata sang pating. Ang imo buhok daw pareho sa panong sang mga kanding nga nagapadulhog halin sa Bukid sang Gilead. 2Ang imo mga ngipon daw pareho kaputi sa karnero nga bag-o lang naguntingan kag napaliguan. Kompleto ini kag maayo ang pagkaplastar. 3Ang imo bibig daw pareho sa mapula nga laso. Daw ano ini katahom. Ang imo guya nga natabunan sang belo daw pareho sa prutas nga pomegranata nga mapula-pula. 4Ang imo liog daw pareho sa tore ni David nga ginpatindog sing matahom. May kulintas ini nga daw sa linibo ka mga taming sang mga soldado. 5Ang imo duha ka titi daw pareho sa kapid nga tinday sang usa nga nagahalab sa may mga liryo.4:5 liryo: sa English, lily. 6Sa wala pa magpamanagbanag kag wala pa madula ang kadulom, magapabilin ako sa imo dughan nga daw sa mga bukid nga mahamot sang mira kag insenso. 7Daw ano katahom sa imo, palangga ko. Wala ka gid sang deperensya.

8Upod ka sa akon halin sa Lebanon, nobya ko. Madulhog kita halin sa putokputokan sang mga bukid sang Amana, Senir, kag Hermon, nga ginaestaran sang mga leon kag mga leopardo. 9O palangga ko nga nobya, ginbihag mo ang akon tagipusuon sa isa mo lang ka pagtulok kag sa isa lang ka bato sang imo kulintas. 10Daw ano katam-is sang imo paghigugma, palangga ko nga nobya. Mas matam-is pa ini sang sa manamit nga ilimnon. Ang imo pahamot mas mahamot pa sang sa bisan ano nga klase sang pahamot. 11Daw dugos katam-is sang imo mga halok, nobya ko. Huo, ang imo dila daw may dugos kag gatas. Ang kahamot sang imo bayo daw pareho kahamot sang kahoy nga sedro sang Lebanon. 12O palangga ko nga nobya, daw pareho ka sa ginsiradhan nga katamnan nga may tuburan. 13Nagapamunga ini sang mga pomegranata kag iban pa nga maayo nga mga bunga. Bugana ini sang mga pahamot nga henna, nardo, 14asapran, kalamo, sinamon, nagkalain-lain nga klase sang insenso, mira, aloe, kag iban pa nga malahalon nga mga pahamot. 15Huo, daw pareho ka sa katamnan nga may tuburan nga nagailig halin sa mga kabukiran sang Lebanon.

Babayi

16Kamo nga aminhan kag habagat nga hangin, maghuyop kamo sa akon katamnan agod maglapta ang kahamot sini. Pakadtua ang akon hinigugma sa iya katamnan kag magkaon sang pinakamaayo nga mga bunga sini.

O Livro

Cântico de Salomão 4:1-16

Ele

1Como és formosa, meu amor, como és bela!

Os teus olhos são como pombas, escondidas atrás do teu véu.

Os teus cabelos, como um rebanho de cabras

pastando no monte de Gileade.

2Os teus dentes são brancos como a lã de ovelhas tosquiadas,

subindo do lavadouro.

Todas elas têm gémeos,

não há nenhuma estéril entre elas.

3Os teus lábios são como um fio de escarlate.

Como é linda a tua boca!

As tuas faces são duas romãs,

por detrás do teu véu.

4O teu pescoço é como a torre de David,

erguida como um arsenal.

Ela está ornada com mil escudos de guerra,

todos eles escudos dos heróis.

5Os teus dois seios são como duas crias,

como crias gémeas de gazela,

apascentando-se entre lírios.

6Antes que refresque o dia,

e caiam as sombras,

irei ao monte de mirra e ao outeiro de incenso.

7És toda formosa, minha querida!

Não tens nenhum defeito!

8Vem comigo do Líbano, minha esposa!

Olharemos para baixo, do cimo das montanhas,

do alto dos cumes de Amaná, Senir e Hermon,

onde os leões habitam e os leopardos vagueiam.

9Arrebataste-me o coração, meu amor, minha esposa.

Fico vencido, quando os teus olhos se põem em mim;

fico preso às voltas do teu colar.

10Como me é doce o teu amor, minha querida mulher!

Ele vale muito mais, para mim, do que o melhor vinho!

O perfume do teu amor é mais intenso

do que o das melhores especiarias.

11Os teus lábios, minha esposa, são de mel!

Sim, mel e leite estão debaixo da tua língua!

A fragrância dos teus vestidos

é semelhante à das florestas de cedro do Líbano.

12A minha querida esposa é como um jardim privado,

como uma fonte de que mais ninguém bebe,

que é só para mim.

13És semelhante a um pomar de romãs encantador,

que dá frutos excelentes,

onde se cheiram flores de alfena e de nardo:

14o nardo, o açafrão, o cálamo, a canela

e toda a espécie de árvores de incenso;

a mirra, o aloés e outras especiarias agradabilíssimas.

15Tu és a fonte principal dos jardins,

és como um poço de águas vivas,

alimentando as correntes que descem das montanhas do Líbano.

Ela

16Levanta-te, vento norte, desperta!

Vem, vento sul, sopra sobre o meu jardim!

Espalhem os seus perfumes encantadores!

Que ele venha para o seu jardim

e coma os seus frutos excelentes!