Ang Pulong Sang Dios

Job 5

1Job, bisan magpangayo ka pa sang bulig, wala sing may magbulig sa imo. Bisan ang mga anghel[a] indi magbulig sa imo. Ang kaakig kag kaimon nagapatay sa buang-buang nga tawo, nga wala sing kaalam. Sa akon naobserbaran, posible nga ang isa ka buang-buang nga tawo mag-uswag sa iya pangabuhi, pero gulpi lang nga pakamalauton sang Dios ang iya panimalay. Ang iya mga anak wala sing makadtuan nga makabulig sa ila,[b] kag wala sing may magpangapin sa ila sa korte. Ang iya mga patubas, pati ang mga bunga sang iya mga tanom nga nagatubo sa tunukon nga mga kahoy-kahoy, ginapanguha sang gutom nga mga tawo. Kag ang iya manggad ginapanguha sang mga tawo nga uhaw sa mga pagkabutang. Ang kalisod kag kabudlayan wala nagatubo sa duta. Ang tawo amo ang nagadala sang kalisod sa iya kaugalingon, subong nga ang alipalok[c] nagalupad paibabaw halin sa kalayo.

“Kon ako sa imo, madangop ako sa Dios kag ipresentar ko ang akon kahimtangan sa iya. Kay nagahimo siya sang makatilingala nga mga butang kag mga milagro nga indi matungkad kag indi maisip. 10 Nagapadala siya sang ulan sa kalibutan kag ginapatubigan niya ang mga uma. 11 Ginapataas niya ang mga kubos, kag ginaluwas ang mga nagakalisod. 12 Ginaguba niya ang mga plano sang madaya nga mga tawo, agod indi sila magmadinalag-on. 13 Ginadakop niya ang mga maalam sa ila pagkadayaon, kag ginatapna niya ang padihot sang mga dayaon. 14 Ginadulman sila bisan adlaw, kag nagapangapkap sila nga daw gab-i bisan udtong-adlaw. 15 Ginaluwas sang Dios ang mga imol sa kamatayon kag sa gamhanan nga mga tawo nga nagapigos sa ila. 16 Gani may paglaom ang mga imol, pero ang mga malaot ginatapna sang Dios.

17 “Bulahan ang tawo nga ginatadlong sang Dios ang iya pamatasan. Gani indi pagpakalaina ang pagdisiplina sang Makagagahom nga Dios sa imo. 18 Kay ang iya ginapilas, iya man ginabulong; ang iya ginasakit, iya man ginaayo. 19 Permi niya ikaw luwason sa kalamidad kag katalagman. 20 Luwason niya ikaw sa kamatayon sa tion sang gutom ukon inaway. 21 Protektaran niya ikaw sa pagpakalain sa imo sang iban, kag wala ka sing kahadlukan kon mag-abot ang kalaglagan. 22 Kadlawan mo lang ang kalaglagan kag gutom, kag indi ka mahadlok sa talunon nga mga sapat, 23 kay indi na ini mag-ano sa imo. Kag indi ka na mabudlayan magtanom sa imo batuhon nga uma. 24 Makasiguro ka nga maayo ang kahimtangan sang imo panimalay, kag wala sing may madula sa imo kasapatan. 25 Magadamo ang imo mga kaliwat pareho kadamo sang hilamon sa duta. 26 Magakabuhi ka sing malawig, kag indi ka mapatay sa indi pa husto nga tion. 27 Suno sa amon pag-usisa, matuod gid ini tanan. Gani pamatii ini kag iaplikar sa imo kabuhi.”

Notas al pie

  1. 5:1 mga anghel: sa literal, mga balaan.
  2. 5:4 wala… ila: ukon, indi makaluwas sa katalagman.
  3. 5:7 alipalok: sa English, sparks.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 5

1Если хочешь, зови, только кто ответит?
    Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Гнев погубит глупого,
    а зависть убьёт простака.
Я видел сам, как глупец укоренился,
    но нежданно его дом был проклят.
Его дети далеки от безопасности,
    их бьют в суде, но некому заступиться за них.
Голодный ест его урожай
    и даже то, что растёт среди тёрна,
    а жаждущий уносит его добро.
Беда не появляется из земли,
    и несчастье не вырастает на поле,
но человек рождён для несчастий,
    как искры – чтобы улетать ввысь.

Но я бы воззвал к Аллаху,
    Ему бы доверил своё дело.
Он творит великое и непостижимое,
    бессчётные чудеса.
10 Он посылает на землю дождь
    и орошает поля.
11 Он возвышает униженных,
    и возносятся плачущие к спасению.
12 Он разрушает замыслы хитрецов,
    чтобы не было успеха их рукам.
13 Он ловит мудрых на их же хитрость,
    и замыслы коварных рушатся.
14 В дневное время мрак покрывает их,
    и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
15 Он спасает бедного от их клеветы,
    спасает его от руки могучих.
16 Итак, есть надежда у нищего,
    и неправда сомкнёт уста свои.

17 Благословен тот, кого Аллах вразумляет;
    поэтому не презирай наставления Всемогущего.
18 Он ранит, но Сам перевязывает;
    Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 От шести несчастий тебя избавит,
    и седьмая беда тебя не коснётся.
20 В голод избавит тебя от смерти,
    в сражении – от удара меча.
21 Ты будешь укрыт от злословия,
    и не будешь бояться прихода беды.
22 Над бедой и голодом посмеёшься,
    и не будешь бояться диких зверей.
23 Ты будешь в союзе с камнями на поле,[a]
    и полевые звери будут в мире с тобой.
24 Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,
    осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25 Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно,
    и потомков твоих, что травы на земле.
26 Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,
    словно сноп, уложенный в своё время.

27 Вот так, мы исследовали это – всё верно.
    Выслушав это, сам всему научись.

Notas al pie

  1. 5:23 Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.