Habakuk 3 – HLGN & CCB

Ang Pulong Sang Dios

Habakuk 3:1-19

Ang Pangamuyo ni Habakuk

1Amo ini ang pangamuyo ni Propeta Habakuk:3:1 Sa Hebreo may sugpon pa nga “suno sa shigionot” nga indi klaro ang buot silingon. Posible nagasugid ini kon paano kantahon ang ina nga pangamuyo ukon ano nga instrumento ang tukaron kon kantahon ina.

2“O Ginoo, nabatian ko ang imo mga ginpanghimo, kag tungod sini nagatahod ako sa imo. Karon himua ini liwat sa amon nga tiyempo. Kag sa tion nga ipakita mo na ang imo kaakig, kaluoyi kami.

3“Ikaw ang Dios nga Balaan nga magaabot3:3 magaabot: ukon, nag-abot. Ang masunod nga mga verbs puwede man nga past tense. halin sa Teman kag sa Bukid sang Paran.3:3 Teman… Bukid sang Paran: Mga lugar ini sa bagatnan sang Juda nga bahin sang mga lugar nga gin-agyan sang mga Israelinhon sang pagguwa nila sa Egipto, kag sa diin naeksperiensyahan nila ang presensya sang Ginoo. 3:3 Sa Hebreo may sugpon pa nga “sela,” nga indi klaro ang buot silingon. Makita man ini sa bersikulo 9 kag 13. Kag ang imo gahom3:3 gahom: ukon, kasilaw. makita sa kalangitan, kag tungod sini dayawon ka sang mga tawo sa kalibutan. 4Ang kasilaw sang imo pag-abot daw pareho sang adlaw; nagasilak ang imo mga kamot nga sa diin natago ang imo gahom. 5Magadala ka sang kalalat-an sa imo nga pag-abot. 6Kon magtindog ka nagauyog ang kalibutan, kag kon magtulok ka nagakurog sa kahadlok ang mga katawhan kag nagakatiphag ang madugay na nga mga bukid. Ang imo mga pamaagi magapadayon sa wala sing katapusan. 7Nakita ko nga nagkalaguba ang mga tolda sa Cushan kag sa Midian.

8-9Ginoo, daw pareho ka sa soldado nga nagasakay sa karwahe nga makapadaog gid sa inaway. Preparado ka na nga magpana. Pero sin-o bala ang imo ginakaugtan? Ang mga suba bala kag ang mga dagat? Ginpihak mo ang duta kag nag-ilig dira ang tubig. 10Ang mga bukid daw pareho sa mga tawo nga nagkurog sang pagkakita nila sa imo. Nag-ulan sing mabaskog; naghuganas ang tubig sa dagat kag nagdalagko ang mga balod. 11Nagpundo ang adlaw kag ang bulan sa ila nahamtangan sa kirab sang imo nagahuganas nga mga pana kag sa kasilaw sang imo nagaidlak nga bangkaw.3:11 Ang buot silingon, natabunan sang panganod ang adlaw kag ang bulan gani ang ila kasanag wala makadaog sa kasanag sang kilat.

12“Tungod sa imo puwerte nga kaakig ginlatas mo ang kalibutan kag gintasak-tasak ang mga nasyon, 13agod luwason mo ang imo pinili nga katawhan. Ginpatay mo ang pangulo sang malaot nga ginharian kag ginlaglag mo sing bug-os ang iya katawhan. 14Gintuhog mo ang ulo sang kumander sang iya mga soldado kag ang pana mismo sang kumander ang imo gin-gamit. Ginhimo mo ini sang ginsalakay nila kami nga daw pareho sang bagyo agod maglapta kami. Kay ang ila kalipayan amo ang paglaglag sa amon nga mga makaluluoy, nga nagapanago sa kahadlok. 15Daw pareho ka sa soldado nga ang iya kabayo ginpatarag niya sa dagat sa paglabugay sini.”

Ang Reaksyon ni Habakuk sa Ginpahayag sang Dios sa Iya

16Nagsiling si Habakuk, “Sang mabatian ko ining ginpahayag sang Ginoo sa akon, nagkurog ang akon bug-os nga lawas pati ang akon bibig tungod sa kahadlok. Nagpalangluya ako kag nagkurog ang akon mga tiil. Kag tungod sa sining ginpahayag sang Ginoo, hulaton ko nga may pagbatas ang panahon nga silutan niya ang mga nagsalakay sa amon. 17Bisan indi magpamunga ang kahoy nga higera, ang ubas, ukon ang kahoy nga olibo, kag bisan indi magpatubas ang duta, kag bisan magkalapatay ang mga kasapatan sa toril, 18magakalipay gihapon ako tungod kay ang Ginoong Dios amo ang nagaluwas sa akon. 19Siya ang nagahatag sa akon sang kusog. Ginapabaskog niya ang akon mga tiil pareho sa tiil sang usa, agod mataklad ko ang mataas nga mga lugar.”3:19 Sa Hebreo may sugpon pa nga “Sa direktor sang mga manugkanta: Gamita ang mga instrumento nga may kuwerdas.” Tan-awa ang footnote sa 3:1.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

哈巴谷书 3:1-19

哈巴谷的祷告

1以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调3:1 流离调是希伯来诗歌的一种曲调。

2耶和华啊,我听过你的威名;

耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。

求你如今再次彰显你的作为,

求你发怒的时候仍以怜悯为念。

3上帝从提幔来,

圣者从巴兰山来。(细拉)

祂的荣耀遮蔽诸天,

颂赞祂的声音响彻大地。

4祂的荣光犹如太阳的光辉,

祂的手射出光芒,

其中蕴藏着大能。

5瘟疫行在祂前面,

灾病跟在祂脚后。

6祂停下,大地就震动;

祂观看,万民就战栗。

古老的山岳崩裂,

远古的丘陵塌陷,

但祂的作为永远不变。

7我看见古珊的帐篷遭难,

米甸人的幔子颤抖。

8耶和华啊,你是向江河发怒吗?

你乘着得胜的战车而来,

是向江河生气吗?

是向海洋发怒吗?

9你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)

你以江河分开大地。

10群山看见你就战栗,

大雨倾盆,

深渊翻腾,波浪滔天。

11你射出的箭闪闪发光,

你的枪熠熠生辉,

以致日月都停在天上。

12你怀着烈怒走遍大地,

践踏万国。

13你出来是为了拯救你的子民,

拯救你膏立的王。

你打垮邪恶之人的首领,

从头到脚彻底毁灭他们。(细拉)

14他们的军队如旋风而至,

要驱散我们,

他们以暗中吞噬贫民为乐,

但你用他们的矛刺透他们的头颅。

15你骑马践踏汹涌的大海。

16我听到这些,

就胆战心惊,嘴唇哆嗦,

四肢无力,双腿发抖。

但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。

17即使无花果树不发芽,

葡萄树不结果,

橄榄树无收成,

田地不产粮,

圈里没有羊,

棚里没有牛,

18我仍要因耶和华而欢欣,

因拯救我的上帝而喜乐。

19主耶和华是我的力量,

祂使我的脚如母鹿的蹄,

稳行在高处。

这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。