Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 6

Higugmaa ang Ginoo nga inyo Dios

1“Amo ini ang mga sugo kag mga pagsulundan nga ginhatag sa akon sang Ginoo nga inyo Dios agod itudlo sa inyo. Tumana ninyo ini didto sa duta nga inyo panag-iyahan sa tabok sang Jordan, agod kamo kag ang inyo kabataan kag kaapuhan magtahod sa Ginoo nga inyo Dios samtang nagakabuhi kamo. Kon tumanon ninyo ang tanan niya nga mga sugo kag mga pagsulundan nga ginhatag ko sa inyo, magakabuhi kamo sing malawig. Pamati kamo, katawhan sang Israel, kag tumana ninyo sing maayo ang iya mga sugo agod mangin maayo ang inyo kahimtangan kag agod magdamo gid kamo didto sa duta nga maayo kag mapatubason,[a] suno sa ginpromisa sa inyo sang Ginoo, ang Dios sang inyo mga katigulangan.

“Pamati kamo, katawhan sang Israel: Ang Ginoo nga aton Dios amo lang ang Ginoo.[b] Higugmaa ang Ginoo nga inyo Dios sa bug-os ninyo nga tagipusuon, sa bug-os ninyo nga kalag kag sa bug-os ninyo nga kusog. Indi gid ninyo pagkalimti ining mga sugo nga ginhatag ko sa inyo subong. Itudlo ini permi sa inyo mga kabataan. Hambali ninyo ini kon ara kamo sa inyo balay kag kon nagalakat kamo, kon nagahigda kamo kag kon magbangon kamo. Ihigot ini sa inyo mga butkon kag ibutang sa inyo mga agtang bilang padumdom sa inyo. Isulat ninyo ini sa mga hamba sang puwertahan sang inyo mga balay kag sa mga puwertahan sang inyo mga banwa.

10 “Dal-on na kamo sang Ginoo nga inyo Dios didto sa duta nga iya ginpromisa nga ihatag sa inyo mga katigulangan nga si Abraham, Isaac kag Jacob. Ini nga duta may dalagko kag mainuswagon nga mga banwa nga indi kamo ang nagpatindog. 11 May mga balay man ini nga puno sang maayo nga mga butang nga indi kamo ang nagpangabudlay, may mga bubon nga indi kamo ang nagkutkot, kag may mga talamnan sang ubas kag sang mga kahoy nga olibo nga indi kamo ang nagtanom. Kag kon makakaon na gani kamo kag magkalabusog, 12 mag-andam gid kamo nga indi ninyo malimtan ang Ginoo nga nagpaguwa sa inyo sa Egipto nga sa diin gin-ulipon kamo.

13 “Tahura ninyo ang Ginoo nga inyo Dios; siya gid lang ang inyo alagaron kag magpromisa kamo sa iya lang ngalan. 14 Indi kamo magsunod sa iban nga mga dios, ang mga dios sang mga katawhan sa inyo palibot; 15 kay ang Ginoo nga inyo Dios nga kaupod ninyo indi gid gusto nga may ginasimba kamo nga iban. Kon magsimba kamo sa iban nga mga dios ipaagom sang Ginoo ang iya kaakig sa inyo kag laglagon niya kamo sa duta. 16 Indi pagtestingi ang Ginoo nga inyo Dios pareho sa inyo ginhimo sa Masa. 17 Tumana gid ninyo ang mga sugo, mga pagpanudlo kag mga pagsulundan nga ginhatag sang Ginoo nga inyo Dios sa inyo. 18 Himua ninyo ang husto kag maayo sa panulok sang Ginoo agod mangin maayo ang inyo kahimtangan kag mapanag-iyahan ninyo ang maayo nga duta nga iya ginsumpa sa inyo mga katigulangan. 19 Ipatabog niya sa inyo ang tanan ninyo nga kaaway suno sa iya ginsiling.

20 “Sa palaabuton kon magpamangkot gani ang inyo kabataan, ‘Ano bala ang buot silingon sang mga pagpanudlo, mga pagsulundan, kag mga kasuguan nga ginmando sa inyo sang Ginoo nga aton Dios?’ 21 Silinga sila, ‘Mga ulipon kami sadto sang hari[c] sang Egipto, pero ginpaguwa kami didto sang Ginoo paagi sa iya puwerte nga gahom. 22 Nakita namon mismo ang puwerte nga mga milagro kag makatilingala nga mga butang nga iya ginhimo sa pagsilot sa katawhan sang Egipto, pati na sa ila hari kag sa iya bug-os nga panimalay. 23 Kag ginpaguwa niya kami sa Egipto agod dal-on sa sini nga duta nga iya ginsumpa nga ihatag sa aton mga katigulangan. 24 Ginmanduan kami sang Ginoo nga tumanon namon ining tanan nga pagsulundan kag magtahod sa iya nga aton Dios, agod magmauswagon kami permi kag magkabuhi sing malawig pareho sang nagakalatabo subong. 25 Kag kon tumanon lang naton sing maayo ining tanan nga sugo sang Ginoo nga aton Dios, suno sa iya ginmando sa aton, mangin matarong kita sa iya panulok.’

Notas al pie

  1. 6:3 duta… mapatubason: sa literal, duta nga nagailig ang gatas kag dugos.
  2. 6:4 ang Ginoo nga aton Dios amo lang ang Ginoo: ukon, Ang Ginoo nga aton Dios isa lang nga Ginoo; ukon, Ang Ginoo amo ang aton Dios, ang Ginoo isa lang.
  3. 6:21 hari: sa Hebreo, Faraon.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Втор 6

Повеление любить Вечного

1Вот повеления, установления и законы, которые Вечный, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею. Чтобы вы, ваши дети и дети ваших детей, пока живы, пребывали в страхе перед Вечным, вашим Богом, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и тогда ваша жизнь будет долгой. Слушай, Исраил, и старайся повиноваться, тогда у тебя всё будет благополучно, и умножится твой народ в земле, где течёт молоко и мёд, как и обещал вам Вечный, Бог ваших предков.

Слушай, Исраил! Вечный, наш Бог, – единый Бог.[a] Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими. Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце. Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь. Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб. Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.

10 Когда Вечный, твой Бог, введёт тебя в землю, которую Он клялся дать твоим предкам Ибрахиму, Исхаку и Якубу, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил, 11 домами, наполненными всяким добром, которого ты не собирал, колодцами, которые ты не копал,[b] виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то, поев и насытившись, 12 берегись, не забудь Вечного, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.

13 Бойся Вечного, Бога твоего, служи Ему одному и клянись Его именем. 14 Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов; 15 ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли. 16 Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе.[c] 17 Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе. 18 Делай то, что правильно и хорошо в глазах Вечного, чтобы у тебя всё было благополучно, и ты вошёл и завладел благодатной землёй, которую Вечный клятвенно обещал твоим предкам. 19 Он прогонит всех твоих врагов перед тобой, как и говорил.

20 В будущем, когда твой сын спросит тебя: «Каков смысл заповедей, установлений и законов, которые Вечный, наш Бог, повелел вам?» – 21 скажи ему: «Мы были рабами фараона в Египте, но Вечный вывел нас из Египта могучей рукой. 22 У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом. 23 Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим предкам. 24 Вечный повелел нам исполнять все эти установления и жить в страхе перед Ним, нашим Богом, чтобы мы всегда преуспевали и смогли сохранить нашу жизнь, как это и есть сегодня. 25 И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Вечным, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».

Notas al pie

  1. 6:4 Или: «Вечный, наш Бог, – единственный Бог»; или: «Только Вечный, наш Бог, есть Бог».
  2. 6:11 Или: «колодцами высеченными из камня, которых ты не высекал».
  3. 6:16 См. Исх. 17:1-7.