Thimo 28 – GKY & NSP

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 28:1-28

128:1 2Ath 7:7; Alaw 26:17Andũ arĩa aaganu moraga o na gũtarĩ mũndũ ũramathingata,

no arĩa athingu momagĩrĩria ta mũrũũthi.

2Bũrũri ũngĩĩhia, nĩũgĩaga na aathani aingĩ,

no mũndũ ũrĩ na ũtaũku na akagĩa na ũmenyo nĩatũmaga bũrũri ũkindĩrie.

3Mwathani ũrĩa ũhatagĩrĩria andũ arĩa athĩĩni

ahaana ta mbura ya rũhuho ĩrĩa ĩtatigagia irio.

4Andũ arĩa matirikaga watho magaathagĩrĩria andũ arĩa aaganu,

no arĩa marũmagia watho magianaga nao.

5Andũ arĩa ooru matiiguaga maũndũ ma kĩhooto,

no arĩa marongoragia Jehova nĩmataũkagĩrwo nĩ mo biũ.

628:6 Thim 19:1Nĩ kaba mũndũ mũthĩĩni ũrĩa ũthiiaga na mĩthiĩre ĩtarĩ ũcuuke,

gũkĩra gĩtonga gĩthiiaga na mĩthiĩre mĩogomu.

728:7 Thim 23:19-21Mũndũ ũrĩa ũrũmagia watho nĩ mwana ũrĩ na gũkũũrana,

no mwana ũrĩa ũthiiaga na thiritũ ya arĩa akoroku aconorithagia ithe.

828:8 Thaam 18:21; Luk 14:12-14Mũndũ ũrĩa ũingĩhagia ũtonga wake na ũndũ wa gũkombithia mbeeca na gwĩtia uumithio mũkĩru

aũigagĩra mũndũ ũngĩ, ũrĩa ũkaiguĩra athĩĩni tha.

928:9 Thab 109:7; Isa 1:3Mũndũ ũrĩa ũregaga kũigua watho,

o na mahooya make nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi.

1028:10 Thim 26:27Mũndũ ũrĩa ũngĩhĩtithia andũ arĩa arũngĩrĩru nĩguo magere njĩra ya ũũru,

akaagũa mũtego-inĩ wake we mwene,

no ũrĩa ũtarĩ ũcuuke, wega nĩguo ũgaatuĩka igai rĩake.

11Mũndũ mũtongu no eyone taarĩ mũũgĩ maitho-inĩ make,

no mũndũ mũthĩĩni ũrĩa ũũĩ gũkũũrana maũndũ amuonaga o ũrĩa atariĩ.

1228:12 2Ath 11:20; Thim 29:2Hĩndĩ ĩrĩa arĩa athingu maatoorania, nĩkũgĩaga na ndũhiũ nene;

no rĩrĩa arĩa aaganu maatũũgĩra, andũ nĩ kwĩhitha mehithaga.

1328:13 Thab 32:1-5; 2Sam 12:13Mũndũ ũrĩa ũhithaga mehia make ndagaacagĩra,

no ũrĩa ũmoimbũraga na agatigana namo nĩaiguagĩrwo tha.

14Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa wĩtigagĩra Jehova hĩndĩ ciothe,

no ũrĩa ũmagia ngoro yake nĩkũgũa agũũaga thĩĩna-inĩ.

15Mũndũ mwaganu agĩatha andũ matarĩ na ũhoti,

nĩ ta mũrũũthi ũkũrarama, kana nduba ĩgũticũka.

16Mũnene ũtarĩ na ũtaũku nĩahinyagĩrĩria andũ mũno,

no mũndũ ũrĩa ũthũire uumithio ũtagĩrĩire

nĩagakenera matukũ maingĩ ma muoyo wake.

1728:17 1Sam 30:17; Jer 41:15Mũndũ mũritũhĩre nĩ thakame ya mũndũ ooragĩte,

egũtũũra ehithaga nginya gũkua gwake;

mũndũ o na ũrĩkũ ndakanamũteithĩrĩrie.

1828:18 Thim 10:9Mũndũ ũrĩa mĩthiĩre yake ĩtarĩ ũcuuke aikaraga arĩ mũgitĩre,

no mũndũ ũrĩa ũthiiaga na njĩra cia waganu akaagũa o rĩmwe, hubu!

1928:19 Thim 12:11Mũndũ ũrĩa ũrĩmaga mũgũnda wake arĩĩkoragwo na irio nyingĩ,

no ũrĩa ũhanyũkanagia na maũndũ hatarĩ arĩhũũnaga o thĩĩna.

2028:20 Thim 28:22Mũndũ mwĩhokeku arĩrathimagwo mũno,

no ũrĩa wĩriragĩria kũhiũha gũtonga ndakaaga kũherithio.

2128:21 Thim 18:5; Ezek 13:19Gũtĩĩra mũndũ maũthĩ ti wega:

no mũndũ no eke ũũru nĩ ũndũ wa kenyũ ka irio.

22Mũndũ mũkarĩ nĩeriragĩria mũno gũtonga,

na ndooĩ atĩ etereirwo nĩ ũthĩĩni.

2328:23 Thim 27:5-6Mũndũ ũrĩa ũrũithagia ũngĩ nĩagatuĩka wa kwendwo nĩwe thuutha-inĩ,

gũkĩra mũndũ wa rũrĩmĩ rwa kwĩyendithĩrĩria.

2428:24 Thim 18:9Mũndũ ũrĩa ũtunyaga ithe kana nyina kĩndũ kĩao,

agacooka akoiga atĩrĩ, “Ti ũũru ndeka,”

ũcio marĩ rũmwe na ũrĩa wanangaga.

2528:25 Thim 29:25Mũndũ mũkoroku aarahũraga ngarari,

no mũndũ wĩhokete Jehova nĩakagaacĩra.

2628:26 Thab 4:5; 1Akor 3:18Mũndũ ũrĩa wĩĩhokaga we mwene nĩ mũndũ mũkĩĩgu,

no ũrĩa ũthiiaga na njĩra cia ũũgĩ aikaraga arĩ mũgitĩre.

2728:27 Gũcook 24:19; Thab 109:17Mũndũ ũrĩa ũheaga athĩĩni ndarĩ kĩndũ akaaga,

no mũndũ ũrĩa ũmahingagĩra maitho nĩarĩĩrumagwo kaingĩ.

2828:28 Ayub 20:19Rĩrĩa andũ arĩa aaganu maatuĩka a gwathana, andũ nĩ kwĩhitha mehithaga;

no rĩrĩa arĩa aaganu mathira, arĩa athingu nĩmatheeremaga.

New Serbian Translation

Приче Соломонове 28:1-28

1Неправедник бежи, а нико га не гони,

а праведник је као лавић храбар.

2Земља због преступа има многе главаре,

али траје дуго са човеком поученим и разумним.

3Сиромах који убогога тлачи

је као пљусак који носи, а рода не доноси.

4Злог хвале они који Закон28,4 Осим значења Закон јеврејски израз тора се односи и на поуку, упутство у смислу ширем од Мојсијевог Закона. заборављају,

а на њих су кивни они који Закон чувају.

5Злотвори не схватају правду,

а све разуме онај што Господа тражи.

6Бољи је и сиромах који часно живи

од богаташа што нечасно живи.

7Разуман је син који Закон држи,

а свог оца срамоти онај што се дружи с изелицама.

8Ко иметак себи згрће од камате и зеленаштва,

сакупља ономе који је милостив убогима.

9Ухо своје ко одврати и не слуша Закон,

његова је молитва одвратна.

10У своју ће јаму пасти

ко заводи праведне на пут зла,

а добро ће беспрекорни да наследе.

11Богати је себи самом мудар,

али га разумни сиромах истражује помно.

12Велика је слава у радости праведника,

а када се зли осиле, човек се сакрива.

13Ко сакрива сагрешења своја, нема му напретка;

помилован бива ко се због њих каје и одриче их се.

14Блажен ли је човек што је стално на опрезу,

а у зло ће пасти онај што је срце своје скаменио.

15Лав што риче, медвед распомамљен,

такав је и злобни владар убогом народу.

16Големи је изнуђивач неразборит владар,

а ко се гнуша изнуђеног добитка продужава своје дане.

17Крвопролићем оптерећен човек хрли јами

и нека му нико не помогне.

18Избављен ће бити онај што беспрекорно живи,

а у трену пашће онај што нечасно живи.

19Изобиље хране има онај који своју земљу ради,

а изобиље сиромаштва онај који тежи безвредним стварима.

20Веран ће човек обилно бити благословен,

а некажњено неће проћи ко срља да се обогати.

21Страхота је кад се гледа ко је ко,

јер ће човек да сагреши и за парче хлеба.

22Шкртица срља да се обогати,

а и не зна да му стиже оскудица.

23Већу благонаклоност напослетку налази онај који кори човека

него онај који ласка језиком.

24Ко поткрада мајку своју и оца својега,

па још каже да ту греха нема,

тај се дружи са џелатом.

25Бахат човек отпочиње свађу,

а напредује ко се узда у Господа.

26Безуман је човек што верује срцу своме,

а ко мудро живи избављен ће бити.

27Нема оскудице ко сиромаху пружа,

а ко са њега скреће поглед препун је проклетства.

28Када се осиле зликовци, свако се склања,

а када страдају, множе се праведници.