Mĩario ya Zofaru
1Nake Zofaru ũrĩa Mũnaamathi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
211:2 Kĩam 41:6“Ciugo icio ciothe-rĩ, nĩcikwaga gũcookio?
Mwaria ũyũ-rĩ, nĩegũgĩtuuo mwagĩrĩru?
311:3 Aef 4:29; Thab 1:1Mwĩraho ũcio waku-rĩ, nĩguo ũgũkiria andũ naguo?
No kwage mũndũ ũngĩgũkaania rĩrĩa ũranyũrũrania?
4Wee ũreera Ngai atĩrĩ, ‘Wĩtĩkio wakwa ndũrĩ ũcuuke,
o na niĩ ndĩ mũtheru maitho-inĩ maku.’
511:5 Thaam 20:19Naarĩ korwo Ngai no aarie,
atumũre mĩromo yake agũũkĩrĩre,
611:6 Ayub 9:4; Ezar 9:13na akũguũrĩrie hitho cia ũũgĩ,
nĩ ũndũ ũũgĩ ũrĩa wa ma nĩ wa mĩena ĩĩrĩ.
Menya ũndũ ũyũ; atĩ Ngai ndakũherithĩtie kũringana na ũrĩa mehia maku maigana.
711:7 Koh 3:11“Wee no ũhote kũmenya maũndũ marĩa mahithe ma Ngai?
Kana no ũhote gũtuĩria kũna maũndũ ma Mwene-Hinya-Wothe?
811:8 Aef 3:18; Isa 55:9Maũndũ make nĩmatũũgĩru gũkĩra igũrũ, wee nĩ atĩa ũngĩka?
Nĩ mariku gũkĩra ũriku wa mbĩrĩra, wee nĩ atĩa ũngĩmenya?
911:9 Aef 3:19-20; Ayub 22:12; 35:5Gĩthimo kĩamo nĩ kĩraihu gũkĩra thĩ
na nĩ kĩaramu gũkĩra iria rĩrĩa inene.
1011:10 Ayub 9:12; Kũg 3:7“Angĩũka agũikie njeera-rĩ,
acooke etane ciira-rĩ, nũũ ũngĩmũgiria?
1111:11 Thab 10:14Ti-itherũ nĩoĩ andũ arĩa maheenanagia;
na rĩrĩa oona ũndũ mũũru-rĩ, githĩ ndaũmenyaga?
1211:12 Kĩam 16:12; 2Maũ 6:36No rĩrĩ, mũndũ ũtarĩ ũũgĩ ndangĩtuĩka mũũgĩ o na rĩ,
o ta ũrĩa njaũ ya ndigiri ya gĩthaka ĩtarĩ hĩndĩ ĩngĩciarwo ĩrĩ mũndũ.
1311:13 1Sam 7:3; Thaam 9:29“No rĩrĩ, ũngĩneana ngoro yaku kũrĩ Ngai,
na ũtambũrũkie moko maku kũrĩ we,
1411:14 Ayub 22:23ũngĩeheria mehia marĩa marĩ guoko-inĩ gwaku,
na ũgirie ũũru ũikare thĩinĩ wa hema yaku-rĩ,
15hĩndĩ ĩyo no ũhote gũtiira ũthiũ waku na igũrũ ũtegũconoka;
no ũrũgame wega ũtarĩ na guoya.
1611:16 Josh 7:5; Ezek 21:7Ti-itherũ nĩũkariganĩrwo nĩ mathĩĩna maku,
ũmaririkanage o ta maaĩ marĩkĩtie gũtherera.
1711:17 Thab 37:6; Isa 5:20Mũtũũrĩre waku nĩũgacangarara gũkĩra mũthenya barigici,
nayo nduma ĩgaatuĩka o ta rũciinĩ.
1811:18 Thab 3:5; Alaw 26:6Ũgũtũũra ũrĩ na mwĩhoko tondũ ũrĩ na ũgitĩri,
ũkehũgũraga harĩa ũrĩ, na ũkahurũka ũtarĩ na ũgwati.
19Nĩũgakomaga, gũtarĩ na mũndũ ũngĩtũma wĩtigĩre,
nao andũ aingĩ nĩmakeyendithagia harĩ we.
2011:20 Gũcook 28:65; Amos 2:14No rĩrĩ, maitho ma andũ arĩa aaganu nĩmakaaga kuona,
na matikoona gwa kũũrĩra;
naguo ũndũ ũrĩa meriragĩria ũgaatuĩka mũcaayo wa gĩkuũ.”
瑣法的回答
1拿瑪人瑣法回答說:
2「難道滔滔不絕就無人反駁?
難道嘮嘮叨叨就證明有理?
3你喋喋不休,人們豈能緘默不言?
你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?
4你自以為信仰純全,
在上帝眼中清白。
5唯願上帝發言,
開口駁斥你,
6告訴你智慧的奧秘,
因為真智慧深奧難懂。
要知道,上帝對你的懲罰比你該受的還輕。
7「你能測度上帝的深奧,
探索全能者的極限嗎?
8那可比諸天還高,你能做什麼?
那可比陰間還深,你能知道什麼?
9那可比大地還寬廣,
比海洋還遼闊。
10祂若來囚禁你,
開庭審判,
誰能阻攔?
11祂洞悉詭詐之人,
看見罪惡,
豈會不理?
12愚蠢人若能變得聰明,
野驢駒也可生成人樣。
13「你若把心安正,
向祂舉手禱告;
14你若除去自己的罪惡,
不容帳篷裡有任何不義,
15就必能無愧地仰起臉,
站立得穩,無所畏懼。
16你必忘記自己的苦楚,
它從你記憶中如流水逝去。
17你的人生將比正午還光明,
生命中的黑暗也必像黎明。
18你必充滿盼望,感到安穩,
你必得到保護,安然入睡。
19你睡覺時必無人驚擾,
許多人必求你施恩。
20但惡人必眼目失明,無路可逃,
他們的指望只有死亡。」