Salmo 8
Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar».8:0 8 Tít. Sígase … lagar. Lit. Según la gittith. Salmo de David.
1Oh Señor, Soberano nuestro,
¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!
¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!
2A causa de tus adversarios
has hecho que brote la alabanza8:2 has hecho que brote la alabanza. Lit. fundaste la fortaleza.
de labios de los chiquillos y de los niños de pecho,
para silenciar al enemigo y al rebelde.
3Cuando contemplo tus cielos,
obra de tus dedos,
la luna y las estrellas que allí fijaste,
4me pregunto:
«¿Qué es el hombre, para que pienses en él?
¿Qué es el ser humano,8:4 ser humano. Lit. hijo de hombre. para que lo tengas en cuenta?»
5Pues lo hiciste poco menos que Dios,8:5 Dios. Alt. los ángeles o los seres celestiales.
y lo coronaste de gloria y de honra;
6lo entronizaste sobre la obra de tus manos,
¡todo lo sometiste a su dominio!
7Todas las ovejas, todos los bueyes,
todos los animales del campo,
8las aves del cielo, los peces del mar,
y todo lo que surca los senderos del mar.
9Oh Señor, Soberano nuestro,
¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!
Dwom 8
Dawid dwom.
1Awurade, yɛn Awurade,
wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa.
Wode wʼanuonyam
atimtim ɔsoro nohɔ,
2mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano
kamfo wo, wʼatamfo nti;
na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
3Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro,
wo nsateaa ano adwuma;
ɔsram ne nsoromma a
wode obiara asi nʼafa a,
4onipa ne hena a wokae no,
na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
5Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo
na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
6Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma
wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
7nguankuw ne anantwikuw nyinaa
ne wuram mmoa nso,
8wim nnomaa
ne po mu mpataa,
nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
9Awurade, yɛn Awurade,
wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!