Yesaya 19 – CCL & KJV

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 19:1-25

Za Kulangidwa kwa Igupto

1Uthenga onena za Igupto:

Taonani, Yehova wakwera pa mtambo waliwiro,

ndipo akupita ku Igupto.

Mafano a ku Igupto akunjenjemera pamaso pake,

ndipo mitima ya Aigupto yachokamo ndi mantha.

2“Ine ndidzadzutsa Aigupto kuti amenyane okhaokha;

mʼbale adzamenyana ndi mʼbale wake,

mnansi ndi mnansi wake,

mzinda ndi mzinda unzake,

ndiponso ufumu ndi ufumu unzake.

3Aigupto adzataya mtima

popeza ndidzalepheretsa zolinga zawo;

adzapempha nzeru kwa mafano awo ndiponso kwa woyankhula ndi mizimu ya anthu akufa,

kwa amawula ndi kwa oyankhula ndi mizimu.

4Ndidzawapereka Aigupto

kwa olamulira ankhanza,

ndipo mfumu yoopsa idzawalamulira,”

akutero Ambuye Yehova Wamphamvuzonse.

5Madzi a mu mtsinje wa Nailo adzaphwa,

ndipo mʼmbali mwa mtsinje mudzangʼaluka ndi kuwuma.

6Ngalande zake zidzanunkha;

ndipo mitsinje ya Igupto idzayamba kuchepa ndi kuwuma.

Bango ndi dulu zidzafota,

7ndiponso zomera za mʼmphepete mwa Nailo

ndi ku mathiriro a mtsinjewo.

Zonse zodzalidwa mʼmbali mwa Nailo

zidzawuma, zidzawuluzika ndipo sizidzaonekanso.

8Asodzi adzabuwula ndi kudandaula,

onse amene amaponya mbedza mu Nailo;

onse amene amaponya makoka mʼmadzi

adzalira.

9Amene amagwira ntchito yopota thonje adzataya mtima,

anthu oluka nsalu zofewa zabafuta adzataya chiyembekezo.

10Akatswiri opanga nsalu adzangoti kakasi,

ndipo anthu onse ogwira ntchito yolipidwa adzatheratu mphamvu.

11Akuluakulu a ku Zowani ndi zitsiru;

aphungu a nzeru a Farao amalangiza zopusa.

Kodi mungathe kunena bwanji kwa Farao kuti,

“Ine ndine mmodzi mwa anthu anzeru,

wophunzira wa mafumu akale?”

12Iwe Farao, anthu ako anzeru ali kuti?

Abweretu kuti akuwuze ndi kukudziwitsa

zimene Yehova Wamphamvuzonse

wakonza kuchitira dziko la Igupto.

13Akuluakulu a ku Zowani asanduka zitsiru,

atsogoleri a ku Mefisi anamizidwa;

atsogoleri a dziko la Igupto

asocheretsa anthu a dzikolo.

14Yehova wasocheretsa

anthu a ku Igupto.

Iwo akuchita kudzandira pa zonse zimene akuchita,

ngati chidakwa choterereka pa masanzi ake.

15Palibe chimene munthu wa mu Igupto angachite,

mtsogoleri kapena wotsatira, nthambi ya kanjedza kapena bango.

16Tsiku limenelo Aigupto adzakhala ngati amayi. Adzanjenjemera ndi kuchita mantha akadzaona Yehova Wamphamvuzonse, atakweza dzanja lake kufuna kuwalanga. 17Ndipo dziko la Yuda lidzaopsa dziko la Aigupto. Aliyense amene adzamve dzina la Yuda adzaopsedwa chifukwa cha zimene Yehova Wamphamvuzonse wakonzekera kuchitira dziko la Igupto.

18Tsiku limenelo ku dziko la Igupto kudzakhala mizinda isanu yoyankhula chiyankhulo cha Akanaani, ndipo anthu ake adzalumbira kwa Yehova Wamphamvuzonse kuti adzamutumikira. Umodzi mwa mizindayo udzatchedwa Mzinda Wachilungamo.

19Tsiku limenelo mʼkati mwa dziko la Igupto mudzakhala guwa lansembe la Yehova, ndipo mʼmalire mwake adzayikira Yehova mwala wachikumbutso. 20Zimenezo zidzakhala umboni wozindikiritsa kuti Yehova Wamphamvuzonse alimo mʼdziko la Igupto. Pamene Aigupto adzalirira Yehova chifukwa cha owapondereza, Iye adzawatumizira mpulumutsi ndi mtetezi ndipo adzawalanditsa. 21Kotero Yehova adzadziulula yekha kwa Aigupto, ndipo tsiku limenelo adzadziwa Yehova. Adzapembedza Yehova popereka nsembe ndi popereka zopereka zachakudya; Adzalumbira kwa Yehova ndipo adzachita zimene alumbirazo. 22Yehova adzakantha Aigupto ndi mliri. Iye adzawakanthadi ndipo kenaka adzawachiritsa. Aigupto adzatembenukira kwa Yehova ndipo Iye adzamva madandawulo awo ndi kuwachiritsa.

23Tsiku limenelo kudzakhala msewu waukulu wochoka ku Igupto kupita ku Asiriya. Aasiriya adzapita ku Igupto ndi Aigupto ku Asiriya. Aigupto ndi Aasiriya adzapembedza pamodzi. 24Tsiku limenelo Israeli adzakhala pamodzi ndi Igupto ndi Asiriya, mayiko atatuwa adzakhala dalitso pa dziko lapansi. 25Yehova Wamphamvuzonse adzawadalitsa, ndi mawu awa, “Adalitsike anthu anga Aigupto, Aasiriya, ntchito ya manja anga, ndi Aisraeli osankhidwa anga.”

King James Version

Isaiah 19:1-25

1The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.19.2 set: Heb. mingle 3And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.19.3 fail: Heb. be emptied19.3 destroy: Heb. swallow up 4And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.19.4 give…: or, shut up 5And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. 7The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.19.7 and be…: Heb. and shall not be 8The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. 9Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.19.9 networks: or, white works 10And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.19.10 purposes: Heb. foundations19.10 for fish: Heb. of living things

11¶ Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. 13The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.19.13 they that…: or, governors: Heb. corners 14The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.19.14 a perverse…: Heb. a spirit of perversities 15Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. 16In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. 17And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.

18¶ In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.19.18 the language: Heb. the lip19.18 of destruction: or, of Heres, or, of the sun 19In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. 20And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. 21And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. 22And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.

23¶ In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: 25Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.