Mlaliki 7 – CCL & NTLR

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Mlaliki 7:1-29

Nzeru

1Mbiri yabwino ndi yopambana mafuta onunkhira bwino,

ndipo tsiku lomwalira ndi lopambana tsiku lobadwa.

2Kuli bwino kupita ku nyumba yamaliro

kusiyana ndi kupita ku nyumba yamadyerero:

Pakuti imfa ndiye mathero a munthu aliyense;

anthu amoyo azichisunga chimenechi mʼmitima mwawo.

3Chisoni nʼchabwino kusiyana ndi kuseka,

pakuti nkhope yakugwa ndi yabwino chifukwa imakonza mtima.

4Mtima wa munthu wanzeru nthawi zonse umalingalira za imfa,

koma mitima ya zitsiru imalingalira za chisangalalo.

5Kuli bwino kumva kudzudzula kwa munthu wanzeru

kusiyana ndi kumvera mayamiko a zitsiru.

6Kuseka kwa zitsiru kuli ngati

kuthetheka kwa moto kunsi kwa mʼphika,

izinso ndi zopandapake.

7Kuzunza ena kumasandutsa munthu wanzeru kukhala chitsiru,

ndipo chiphuphu chimawononga mtima.

8Mathero ake a chinthu ndi abwino kupambana chiyambi chake,

ndipo kufatsa nʼkwabwino kupambana kudzikuza.

9Usamafulumire kukwiya mu mtima mwako,

pakuti mkwiyo ndi bwenzi la zitsiru.

10Usamafunse kuti, “Nʼchifukwa chiyani masiku amakedzana anali abwino kupambana masiku ano?”

pakuti si chinthu chanzeru kufunsa mafunso oterewa.

11Nzeru ngati cholowa, ndi chinthu chabwino

ndipo imapindulitsa wamoyo aliyense pansi pano.

12Nzeru ndi chitetezo,

monganso ndalama zili chitetezo,

koma phindu la chidziwitso ndi ili:

kuti nzeru zimasunga moyo wa munthu amene ali nazo nzeruzo.

13Taganizirani zimene Mulungu wazichita:

ndani angathe kuwongola chinthu

chimene Iye anachipanga chokhota?

14Pamene zinthu zili bwino, sangalala;

koma pamene zinthu sizili bwino, ganizira bwino:

Mulungu ndiye anapanga nthawi yabwinoyo,

ndiponso nthawi imene si yabwinoyo.

Choncho munthu sangathe kuzindikira

chilichonse cha mʼtsogolo mwake.

15Pa moyo wanga wopanda phinduwu ndaona zinthu ziwiri izi:

munthu wolungama akuwonongeka mʼchilungamo chake,

ndipo munthu woyipa akukhala moyo wautali mʼzoyipa zake.

16Usakhale wolungama kwambiri

kapena wanzeru kwambiri,

udziwonongerenji wekha?

17Usakhale woyipa kwambiri,

ndipo usakhale chitsiru,

uferenji nthawi yako isanakwane?

18Nʼkwabwino kuti utsate njira imodzi,

ndipo usataye njira inayo.

Munthu amene amaopa Mulungu adzapewa zinthu ziwiri zonsezi.

19Nzeru zimapereka mphamvu zambiri kwa munthu wanzeru

kupambana olamulira khumi a mu mzinda.

20Palibe munthu wolungama pa dziko lapansi

amene amachita zabwino zokhazokha ndipo sachimwa.

21Usamamvetsere mawu onse amene anthu amayankhula,

mwina udzamva wantchito wako akukutukwana,

22pakuti iwe ukudziwa mu mtima mwako

kuti nthawi zambiri iwenso unatukwanapo ena.

23Zonsezi ndinaziyesa ndi nzeru zanga ndipo ndinati,

“Ine ndatsimikiza mu mtima mwanga kuti ndikhale wanzeru,”

koma nzeruyo inanditalikira.

24Nzeru zimene zilipo,

zili kutali ndipo ndi zozama kwambiri,

ndani angathe kuzidziwa?

25Kotero ndinayikapo mtima wanga kuti ndidziwe,

ndifufuze ndi kumafunafuna nzeru ndi mmene zinthu zimakhalira

ndipo ndinafunanso kudziwa kuyipa kwa uchitsiru

ndiponso kupusa kwake kwa misala.

26Ndinapeza kanthu kowawa kupambana imfa,

mkazi amene ali ngati khoka,

amene mtima wake uli ngati khwekhwe,

ndipo manja ake ali ngati maunyolo.

Munthu amene amakondweretsa Mulungu adzathawa mkaziyo,

koma mkaziyo adzakola munthu wochimwa.

27Mlaliki akunena kuti, “Taonani, chimene ndinachipeza ndi ichi:

“Kuwonjezera chinthu china pa china kuti ndidziwe mmene zinthu zimachitikira,

28pamene ine ndinali kufufuzabe

koma osapeza kanthu,

ndinapeza munthu mmodzi wolungama pakati pa anthu 1,000,

koma pakati pawo panalibepo mkazi mmodzi wolungama.

29Chokhacho chimene ndinachipeza ndi ichi:

Mulungu analenga munthu, anamupatsa mtima wolungama,

koma anthu anatsatira njira zawozawo zambirimbiri.”

Nouă Traducere În Limba Română

Eclesiastul 7:1-29

Adevăratele valori

1Mai mult prețuiește un nume bun decât uleiul bun

și ziua morții decât ziua nașterii.

2Mai bine să mergi într‑o casă a bocetului,

decât să mergi într‑o casă a ospățului,

căci acesta este sfârșitul oricărui om,

și cine trăiește, își pune la inimă lucrul acesta.

3Mai bună este tristețea decât râsul,

căci, prin întristarea feței, inima se face mai bună.

4Inima înțelepților este în casa bocetului,

dar inima nesăbuiților este în casa petrecerii.

5Mai bine să asculți mustrarea înțeleptului,

decât să auzi cântecul nesăbuiților.

6Căci precum trosnetul spinilor sub oală,

așa este și râsul nesăbuitului!

Și aceasta este o deșertăciune!

7Cu siguranță asuprirea îl înnebunește pe înțelept,

iar mita corupe inima.

8Mai bun este sfârșitul unui lucru decât începutul lui

și mai bună este răbdarea decât mândria.

9Nu te grăbi să te mânii în duhul tău,

căci mânia locuiește în sânul nesăbuiților!

10Să nu zici: „De ce au fost zilele dintâi mai bune decât acestea?“,

căci nu din înțelepciune întrebi astfel!

11Este bună înțelepciunea, așa cum și moștenirea este bună

și de folos celor ce văd soarele.

12Căci înțelepciunea este un adăpost12 Lit.: [este] într‑o umbră (și în versul următor).,

așa cum și argintul este un adăpost,

iar câștigul cunoașterii înțelepciunii

este că își ține în viață stăpânii.

13Caută să înțelegi lucrarea lui Dumnezeu:

cine poate îndrepta ceea ce El a îndoit?

14În ziua cea bună, fii fericit!

În ziua cea rea, cugetă:

Dumnezeu a făcut‑o și pe una și pe cealaltă,

astfel încât omul să nu poată afla nimic despre ce va fi după el.

15Am văzut tot felul de lucruri în timpul vieții mele deșarte:

un om drept pierind în dreptatea lui,

iar altul nedrept continuându‑și viața în nedreptatea lui.

16Nu fi prea drept

și nu te arăta nici prea înțelept!

De ce să te distrugi singur?

17Însă nu fi nici foarte rău

și nu fi nici nesăbuit!

De ce să mori înainte de vreme?

18Este bine să apuci acest sfat,

iar pe celălalt să nu‑l lași din mână,

căci cine se teme de Dumnezeu va ieși cu bine din toate acestea.

19Înțelepciunea dă mai multă tărie înțeleptului,

decât ar da zece conducători destoinici unei cetăți.19 Sau: Înțelepciunea îl face pe cel înțelept mai tare / decât zece conducători destoinici dintr‑o cetate.

20Fiindcă nu există pe pământ niciun om drept

care să facă numai binele și să nu păcătuiască niciodată.

21În plus, nu lua aminte la toate cuvintele care se spun,

ca nu cumva să‑l auzi pe slujitorul tău blestemându‑te!

22Tu știi în inima ta că, de mai multe ori,

chiar tu însuți i‑ai blestemat pe alții.

23Toate acestea le‑am cercetat cu înțelepciune și mi‑am zis:

„Mă voi înțelepți“;

dar înțelepciunea s‑a îndepărtat de mine.

24Orice ar fi ea,24 Sau: Orice s‑a întâmplat. este departe

și adâncă, da, adâncă!

Cine o va găsi?!

25Mi‑am îndreptat inima să cunosc,

să cercetez și să caut înțelepciunea și sensul lucrurilor

și să înțeleg stupiditatea răutății25 Sau: și să înțeleg că răutatea este stupiditate

și nebunia nesăbuinței.

26Și am descoperit că mai amară decât moartea,

este femeia care este o capcană,

a cărei inimă este un laț

și ale cărei mâini sunt niște lanțuri.

Cel plăcut înaintea lui Dumnezeu scapă de ea,

dar cel păcătos este prins de ea.

27Privește! Am descoperit aceasta, zice oratorul,

când cercetam lucrurile unul câte unul,

ca să le găsesc sensul

28pe care sufletul meu îl tot căuta,

dar nu‑l găsea:

dintr‑o mie, am găsit un bărbat drept,

însă n‑am găsit o femeie dreaptă între toți aceștia.

29Privește! Am descoperit un singur lucru:

că Dumnezeu l‑a făcut pe om drept,

dar ei umblă cu multe șiretlicuri.