詩篇 99 – CCBT & TCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 99:1-9

第 99 篇

上帝是聖潔的君王

1耶和華掌權,萬民當戰抖;

祂坐在基路伯天使之上,

大地當戰抖。

2耶和華在錫安偉大無比,

超越萬邦。

3萬國要讚美你偉大而可畏的名,

你是聖潔的。

4你是大能的君王,

喜愛正義,維護公平,

雅各家秉公行義。

5要尊崇我們的上帝耶和華,

俯伏在祂腳凳前敬拜,

祂是聖潔的。

6祂的祭司中有摩西亞倫

呼求祂的人中有撒母耳

他們求告耶和華,

祂就應允他們。

7祂在雲柱中向他們說話,

他們遵守祂賜下的法度和律例。

8耶和華,我們的上帝啊,

你應允了他們,

向他們顯明你是赦罪的上帝,

但也懲罰他們的罪惡。

9要尊崇我們的上帝耶和華,

在祂的聖山上敬拜祂,

因為我們的上帝耶和華是聖潔的。

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 99:1-9

Salmo 99

Ang Panginoon ay Banal na Hari

1Naghahari ang Panginoon at nakaupo sa gitna ng mga kerubin.

Kaya ang mga taoʼy nanginginig sa takot at ang mundoʼy nayayanig.

2Makapangyarihan ang Panginoon sa Zion,99:2 Zion: o, Jerusalem.

dinadakila siya sa lahat ng bansa.

3Magpupuri ang mga tao sa kanya dahil siya ay makapangyarihan at kagalang-galang.

Siya ay banal!

4Siyaʼy haring makapangyarihan at ang nais niyaʼy katarungan.

Sa kanyang paghatol ay wala siyang kinikilingan,

at ang ginagawa niya sa Israel99:4 Israel: sa Hebreo, Jacob. ay matuwid at makatarungan.

5Purihin ang Panginoon na ating Dios.

Sambahin siya sa kanyang templo.99:5 templo: sa literal, patungan ng paa.

Siya ay banal!

6Sina Moises at Aaron ay kanyang mga pari,

at si Samuel ay isa sa mga nanalangin sa kanya.

Tumawag sila sa Panginoon at tinugon niya sila.

7Nakipag-usap siya sa kanila mula sa ulap na parang haligi;

sinunod nila ang mga katuruan at tuntunin na kanyang ibinigay.

8Panginoon naming Dios, sinagot nʼyo ang dalangin ng inyong mga mamamayan.99:8 ng inyong mga mamamayan: sa Hebreo, nila; Maaari ding sina Moises, Aaron at Samuel ang tinutukoy gaya ng nakasulat sa talatang 6.

Ipinakita nʼyo sa kanila na kayo ay Dios na mapagpatawad kahit na pinarusahan nʼyo sila sa kanilang mga kasalanan.

9Purihin ang Panginoon na ating Dios.

Sambahin siya sa kanyang banal na Bundok,

dahil ang Panginoon na ating Dios ay banal.