詩篇 96 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 96:1-13

第 96 篇

上帝是至高的君王

(平行經文:歷代志上16·23-33

1你們要向耶和華唱新歌,

普世都要向耶和華歌唱。

2要向耶和華歌唱,稱頌祂的名,

天天傳揚祂的拯救之恩。

3要在列國述說祂的榮耀,

在萬民中述說祂的奇妙作為。

4因為耶和華無比偉大,

當受至高的頌揚;

祂超越一切神明,當受敬畏。

5列邦的神明都是假的,

唯獨耶和華創造了諸天。

6祂尊貴威嚴,

祂的聖所充滿能力和榮美。

7萬族萬民啊,

要把榮耀和能力歸給耶和華,

歸給耶和華!

8要把耶和華當得的榮耀歸給祂,

要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。

9你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜,

大地要在祂面前戰抖。

10要告訴列國:

「耶和華掌權,

祂使大地堅立不搖,

祂必公正地審判萬民。」

11願天歡喜,願地快樂,

願海和其中的一切都歡呼澎湃。

12願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,

願林中的樹木都歡然讚美耶和華。

13因為祂要來審判大地,

祂要按公義審判世界,

憑祂的信實審判萬民。

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 96:1-13

Herren er jordens konge og dommer

1Syng en ny sang for Herren,

lad hele jorden synge med.

2Syng Herrens pris og lov hans navn,

fortæl om hans frelse hver eneste dag.

3Lad alle folk høre om hans vældige undere,

fortæl om de forunderlige ting, han har gjort.

4For Herren er stor, og æren er hans,

ingen andre guder er værd at tilbede.

5Andre folks guder er falske guder,

men Herren har skabt både himlen og jorden.

6Han udstråler kongelig værdighed,

styrke og skønhed kommer fra hans nærvær.

7Pris Herren, alle verdens folk,

forstå hans herlighed og magt.

8Giv Herren den ære, der tilkommer ham,

bring jeres gaver og tilbed i hans tempel.

9Tilbed Herren i helligt skrud,

bøj knæ for ham, alle jordens folk.

10Fortæl folkeslagene, at Herren er konge,

han skabte jorden på et sikkert fundament,

og han vil dømme alle folkeslag retfærdigt.

11Lad himlen glæde sig og jorden juble,

lad havene bruse i lovprisning,

12lad marken med sin afgrøde juble,

lad lovsangen suse i skovens træer,

13for Herren kommer,

han er på vej for at dømme jorden.

Han dømmer verden med retfærdighed,

alle jordens folk får en fair behandling.