詩篇 91 – CCBT & CST

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 91:1-16

第 91 篇

上帝是我們的保護者

1安居在至高者隱秘處的人,

必蒙全能者的蔭庇。

2我要對耶和華說:

「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」

3祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。

4祂必用祂的羽毛遮蓋你,

用祂的雙翼保護你,

祂的信實是你的盾牌和壁壘。

5你必不懼怕黑夜的恐怖,

或白日的飛箭,

6或黑暗中橫行的瘟疫,

或正午肆虐的災難。

7儘管千人仆倒在你左邊,

萬人仆倒在你右邊,

你必安然無恙。

8你必親眼目睹惡人受懲罰。

9因為你以至高者耶和華——我的避難所作你的居所,

10禍患不會臨到你身上,

災難不會靠近你的住處。

11因為祂必命令祂的天使隨時隨地保護你。

12天使會用手托住你,

不讓你的腳碰在石頭上。

13你必將獅子和毒蛇踩在腳下,

你必踐踏猛獅和巨蛇。

14耶和華說:「因為他愛我,我必拯救他;

因為他信靠我的名,

我必保護他。

15他求告我,我就答應他;

他遭遇患難,我必與他同在。

我必拯救他,賜他尊貴的地位。

16我必賜他長壽,

並讓他看見我的拯救之恩。」

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 91:1-16

Salmo 91

1El que habita al abrigo del Altísimo

se acoge a la sombra del Todopoderoso.

2Yo le digo al Señor: «Tú eres mi refugio,

mi fortaleza, el Dios en quien confío».

3Solo él puede librarte de las trampas del cazador

y de mortíferas plagas,

4pues te cubrirá con sus plumas

y bajo sus alas hallarás refugio.

¡Su verdad será tu escudo y tu baluarte!

5No temerás el terror de la noche,

ni la flecha que vuela de día,

6ni la peste que acecha en las sombras

ni la plaga que destruye a mediodía.

7Podrán caer mil a tu izquierda,

y diez mil a tu derecha,

pero a ti no te afectará.

8No tendrás más que abrir bien los ojos,

para ver a los impíos recibir su merecido.

9Ya que has puesto al Señor por tu91:9 tu. Lit. mi. refugio,

al Altísimo por tu protección,

10ningún mal habrá de sobrevenirte,

ninguna calamidad llegará a tu hogar.

11Porque él ordenará que sus ángeles

te cuiden en todos tus caminos.

12Con sus propias manos te levantarán

para que no tropieces con piedra alguna.

13Aplastarás al león y a la víbora;

¡hollarás fieras y serpientes!

14«Yo lo libraré, porque él se acoge a mí;

lo protegeré, porque reconoce mi nombre.

15Él me invocará, y yo le responderé;

estaré con él en momentos de angustia;

lo libraré y lo llenaré de honores.

16Lo colmaré con muchos años de vida

y le haré gozar de mi salvación».