詩篇 60 – CCBT & OL

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 60:1-12

第 60 篇

祈求上帝的幫助

大衛作的詩,交給樂長,叫人學習,調用「作證的百合花」。當時大衛跟美索不達米亞西北部和敘利亞中部的亞蘭人打仗,約押在鹽谷殺了一萬兩千以東人。

1上帝啊,

你遺棄了我們,

使我們一敗塗地;

你曾向我們發怒,

求你現在復興我們。

2你震動大地,將它撕裂。

求你修補裂口,

因為它要塌陷了。

3你叫我們——你的子民吃盡苦頭,

喝了令我們東倒西歪的苦酒。

4但你賜給敬畏你的人旗幟,

可以擋住箭羽60·4 擋住箭羽」或譯作「為真理飄揚」。(細拉)

5求你應允我們的禱告,

伸出右手幫助我們,

使你所愛的人獲救。

6上帝在祂的聖所說:

「我要歡然劃分示劍

丈量疏割谷。

7基列是我的,

瑪拿西也是我的,

以法蓮是我的頭盔,

猶大是我的權杖。

8摩押是我的洗腳盆,

我要把鞋扔給以東

我要在非利士高唱凱歌。」

9誰能帶我進入堅固的城池?

誰能領我到以東

10上帝啊,你拋棄了我們嗎?

不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?

11求你幫助我們攻打仇敵,

因為人的幫助徒然無益。

12我們依靠上帝才能取勝,

祂必把我們的敵人踩在腳下。

O Livro

Salmos 60:1-12

Salmo 60

(Sl 108.6-13)

Salmo de David. Segundo a melodia “Os lírios”. Poema de instrução. Quando David lutou contra os arameus da Mesopotâmia e os arameus de Zobá, e Joabe, ao regressar, matou no vale do Sal doze mil edomitas.

1Deus, tu rejeitaste-nos e dispersaste-nos;

tens estado zangado connosco,

mas volta-te de novo para nós.

2Fizeste tremer esta terra, dividiste-a em pedaços;

cura-a, pois está abalada até nos fundamentos.

3Fizeste-nos passar por coisas muito duras;

deste-nos a beber um vinho que enlouquece.

4Deste uma bandeira a todos os que te temem,

para que a levantem bem alto pela causa da verdade. (Pausa)

5Salva-nos, para que o povo que amas seja livre!

Ouve-nos e livra-nos pela força do teu braço!

6Deus jurou pela sua santidade:

“É justo que me encha de alegria;

hei de repartir Siquem e medir o vale de Sucote.

7Gileade e Manassés ainda são meus;

Efraim é o apoio da minha força

e Judá me dará governantes.

8Moabe é para mim uma bacia de lavar

e Edom como o sítio onde me descalço.

Sobre a Filisteia bradarei vitória.”

9Quem me conduzirá à cidade fortificada?

Quem me guiará até Edom?

10Deus o fará, ainda que nos tenha rejeitado

e nos tenha abandonado aos exércitos do inimigo.

11Auxilia-nos em tempos de aperto,

pois de nada vale o socorro humano!

12Com Deus faremos coisas formidáveis;

ele esmagará os nossos inimigos.