詩篇 52 – CCBT & NUB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 52:1-9

第 52 篇

上帝的審判和慈愛

以東人多益去告訴掃羅:「大衛到了亞希米勒家。」那時大衛作了這首訓誨詩,交給樂長。

1勇士啊,你為何以作惡為榮?

上帝的慈愛永遠長存。

2你這詭詐的人啊,

舌頭利如剃刀,

盡是害人的奸計。

3你喜愛邪惡,不愛良善;

你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)

4你有詭詐的舌頭,

好說惡言惡語。

5上帝必永遠毀滅你,

祂必抓住你,

把你從家裡拉出來,

從活人之地剷除。(細拉)

6義人看見必心生敬畏,

他們必嘲笑說:

7「看啊,這就是不依靠上帝的人,

他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」

8我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂,

我永永遠遠信靠上帝的慈愛。

9上帝啊,

我要永遠讚美你的作為。

我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 52:1-11

Psalm 52

Sann och falsk trygghet

1För körledaren. Maskil. Av David, 2när Doeg från Edom hade berättat för Saul att David gått till Achimeleks hus.

3Varför skryter du över det onda, du mäktige?

Guds nåd består för alltid.52:3 Sambandet mellan versens första och andra del är svår att se och grundtextens exakta innebörd osäker. Poängen tycks dock vara att när fienden hotar psalmisten är Guds nåd alltid hans trygghet.

4Din tunga tänker ut fördärv,

den är vass som en rakkniv,

och liksom dina handlingar full av svek.

5Du älskar det onda mer än det goda,

lögn mer än sanning. Séla

6Du älskar ord som ger skada

och tal som är svekfullt.

7Men Gud kommer att slå ner dig för alltid,

gripa dig, dra iväg dig från ditt tält

och utrota dig från de levandes land. Séla

8De rättfärdiga ska se det och bli rädda.

De kommer att skratta åt honom:

9”Se, här är en man som inte gjorde Gud till sin fästning,

utan litade på sin rikedom

och sökte styrka i sitt fördärv.”

10Men jag är som ett olivträd,

som grönskar i Guds hus.

För alltid och i evighet

förtröstar jag på Guds nåd.

11Jag vill för evigt prisa dig för vad du gjort,

inför dina fromma hoppas på ditt namn,

ty det är gott.