詩篇 140 – CCBT & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 140:1-13

第 140 篇

祈求上帝保護

大衛的詩,交給樂長。

1耶和華啊!

求你拯救我脫離惡人,

保護我脫離殘暴之徒。

2他們心懷叵測,整天挑撥離間。

3他們的言語惡毒如蛇,

嘴唇有蛇的毒液。(細拉)

4耶和華啊,

求你使我免遭惡人的毒手,

保護我脫離殘暴之徒。

他們圖謀害我。

5傲慢人在我的路上暗設網羅,

佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)

6耶和華啊,

我說:「你是我的上帝。」

耶和華啊,求你垂聽我的呼求。

7主耶和華,我大能的拯救者啊,

在戰爭的日子,你保護我。

8耶和華啊,

求你不要讓惡人的願望實現,

不要讓他們的陰謀得逞,

免得他們狂妄自大。(細拉)

9願那些圍攻我的人自食惡果。

10願火炭落在他們身上,

願他們被丟進火裡,

被拋進深坑,不得翻身。

11願譭謗者在地上無法立足,

願禍患毀滅殘暴之徒。

12我知道耶和華必為貧窮人伸張正義,

為困苦者伸冤。

13義人必讚美你的名,

正直人必活在你面前。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 140:1-13

Dwom 140

Dawid dwom.

1Ao Awurade gye me firi nnipa bɔne nsam;

bɔ me ho ban firi basabasayɛfoɔ nsam,

2wɔn a wɔdwene bɔne wɔ wɔn akoma mu

na wɔhwanyane ɔko mu da biara.

3Wɔse wɔn tɛkrɛma ano te sɛ ɔtweaseɛ deɛ;

ananka borɔ wɔ wɔn ano.

4Ao Awurade, yi me firi amumuyɛfoɔ nsam;

bɔ me ho ban firi basabasayɛfoɔ a

wɔdwene sɛ wɔbɛtwintwan mʼanan mu.

5Ahantanfoɔ asum me afidie;

wɔatrɛtrɛ wɔn asau nhoma mu,

wɔasunsum me mfidie wɔ me kwan so.

6Ao Awurade, meka kyerɛ wo sɛ, “Wone me Onyankopɔn.”

Ao Awurade, tie me mmɔborɔ su.

7Ao Otumfoɔ Awurade, me gyefoɔ ɔhoɔdenfoɔ a

wobɔ me tiri ban ɔko da,

8nyɛ amumuyɛfoɔ abisadeɛ mma wɔn, Ao Awurade;

mma wɔn nhyehyɛeɛ nyɛ yie.

9Wɔatwa me ho ahyia,

nanso, ma amumuyɛsɛm a ɛfiri wɔn anomu nsɛe wɔn.

10Ma nnyasrama ngu wɔn so;

ma wɔnto wɔn ngu ogya mu,

ngu atɛkyɛ amena mu a wɔrensɔre bio.

11Mma dinsɛefoɔ ntim asase no so;

ma amanehunu ntaataa basabasayɛfoɔ.

12Menim sɛ Awurade bu ahiafoɔ atɛntenenee

na ɔka onnibie asɛm ma no.

13Ampa ara, teneneefoɔ bɛkamfo wo din

na wɔn a wɔnam tee no bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim.