詩篇 139 – CCBT & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 139:1-24

第 139 篇

上帝的全知和佑護

大衛的詩,交給樂長。

1耶和華啊,你洞察我的內心,

知道我的一切。

2我或坐下或起來,你都知道,

你從遠處就知道我的心思意念。

3我或外出或躺臥,你都瞭解,

你熟悉我的一切行為。

4耶和華啊,我話未出口,

你已洞悉一切。

5你在我前後護衛著我,

以大能的手保護我。

6這一切實在是太奇妙,

太深奧了,我無法明白。

7我去哪裡可躲開你的靈?

我跑到哪裡可避開你的面?

8我若升到天上,你在那裡;

我若下到陰間,你也在那裡。

9縱使我乘著晨風飛到遙遠的海岸居住,

10就是在那裡,

你的手必引導我,

你大能的手必扶持我。

11我想,黑暗一定可以遮蔽我,

讓我四圍變成黑夜。

12然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。

在你看來,黑夜亮如白晝,

黑暗與光明無異。

13你創造了我,

使我在母腹中成形。

14我稱謝你,

因為你創造我的作為是多麼奇妙可畏,

我心深深知道。

15我在隱秘處被造、在母腹中成形的時候,

你對我的形體一清二楚。

16我的身體還未成形,

你早已看見了。

你為我一生所定的年日,

我還沒有出生就已經記在你的冊子上了。

17耶和華啊,

你的意念對我來說是何等寶貴,何等浩博!

18我若數算,它們比海沙還多。

我醒來的時候,

依然與你在一起。

19耶和華啊,願你殺戮惡人!

嗜血成性的人啊,你們走開!

20他們惡言頂撞你,

你的仇敵褻瀆你的名。

21耶和華啊,

我憎恨那些憎恨你的人,

我厭惡那些攻擊你的人。

22我恨透了他們,

我視他們為敵人。

23上帝啊,求你鑒察我,

好知道我的內心;

求你試驗我,好知道我的心思。

24求你看看我裡面是否有邪惡,

引導我走永恆的道路。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 139:1-24

Dwom 139

Dawid dwom.

1Ao Awurade, woahwehwɛ me mu

na woahunu me.

2Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ;

wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.

3Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ;

wonim mʼakwan nyinaa.

4Ansa na mɛbue mʼano akasa no

Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.

5Woatwa me ho nyinaa ahyia

na wobɔ me ho ban.

6Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so,

ɛyɛ me nwanwa dodo.

7Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ?

Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?

8Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ.

Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie.

9Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu

na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,

10mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ,

na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.

11Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so

na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”

12esum mpo nnyɛ sum mma wo;

na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia;

esum ne hann yɛ wo pɛ.

13Na wo na wobɔɔ me honhom

wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.

14Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu.

Wo nnwuma yɛ nwanwa.

Menim ɛno yie pa ara.

15Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo

ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no;

ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,

16wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no.

Nna dodoɔ a woatwa ama me no,

wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu

ansa na emu baako reba mu.

17Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me!

Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!

18Sɛ mese mɛkan a,

ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea,

sɛ menyane a,

me ne wo wɔ hɔ ara.

19Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a!

Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!

20Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm;

wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.

21Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo,

na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.

22Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn;

mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.

23Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma;

sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.

24Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a,

na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so.