詩篇 112 – CCBT & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 112:1-10

第 112 篇

敬畏上帝者必蒙福

1你們要讚美耶和華!

敬畏耶和華、樂於遵行祂命令的人有福了!

2他的子孫在世上必興盛,

正直人的後代必蒙福。

3他的家財豐厚,

他的公義永存。

4黑暗中必有光照亮正直人,

照亮有恩慈、好憐憫、行公義的人。

5慷慨借貸,

行事公正的人必亨通。

6他必永不動搖,

義人必永遠蒙眷顧。

7他不怕惡訊,

他堅定地信靠耶和華。

8他心裡鎮定自若,毫不害怕,

他終必戰勝仇敵。

9他慷慨施捨,賙濟窮人;

他的仁義永遠長存,

他必充滿力量,得享尊榮。

10惡人見狀,必然惱怒,

咬牙切齒,氣絕身亡。

惡人的盼望必破滅。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 112:1-10

Salmo 112

Bulahan ang Tawo nga Nagatahod sa Ginoo

1Dayawa ang Ginoo!

Bulahan ang tawo nga nagatahod sa Ginoo kag nagakalipay gid sa pagtuman sang iya mga sugo.

2Mangin mauswagon ang iya mga anak,

kay ang mga kaliwat sang mga tawo nga nagakabuhi sing husto pakamaayuhon sang Dios.

3Magamanggaranon ang iya pamilya,

kag ang iya kaayo dumdumon hasta san-o.

4Bisan sa kadulom may kasanag gihapon para sa mga tawo nga nagakabuhi sing husto, maluluy-on, mabinalak-on, kag matarong.

5Pakamaayuhon ang tawo nga maalwan kag nagapahulam, kag wala nagadaya sa iya palangabuhian.

6Sigurado nga mangin malig-on ang iya kahimtangan hasta san-o;

ang matarong nga tawo pareho sa iya indi malimtan hasta san-o.

7Wala siya nahadlok sa malain nga mga balita,

kay malig-on ang iya balatyagon kag nagasalig siya sa Ginoo.

8Wala siya nagakatublag kag nagakahadlok

kay sa ulihi makita niya nga mapierdi ang iya mga kaaway.

9Nagapanagtag siya sa mga imol;

ang iya matarong nga ginahimo dumdumon hasta san-o

kag ang iya ikasarang dugangan sang Dios bilang pagpadungog sa iya.

10Makita ini sang mga malaot kag magabagrot ang ila mga ngipon sa kaakig, kag daw matunaw sila sa kahuya.

Ang ila mga plano indi magmadinalag-on.