申命記 19 – CCBT & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 19:1-21

設立避難城

1「你們的上帝耶和華毀滅那些民族,把他們的土地賜給你們,使你們趕走他們,住進他們的城邑和房屋後, 2-3你們要把土地劃分為三個地區,在每個地區設立一座避難城,修好通往這三座城的道路,以便誤殺人者可以逃往最近的避難城。

4「如果有人無意間殺了素無冤仇的同伴,他可以逃往避難城,以保住性命。 5例如,有人和朋友去森林砍樹,斧頭脫柄,誤殺了朋友,他就可以逃往避難城,以保住性命。 6否則,如果避難城離誤殺人者太遠,怒火中燒的報仇者就會追上去殺死他。其實他是不該死的,因為他與被誤殺的人素無冤仇。 7因此,我吩咐你們要設立三座避難城。

8-9「如果你們謹遵我今天吩咐你們的這一切誡命,愛你們的上帝耶和華,一生遵行祂的旨意,祂就會按照祂對你們祖先所起的誓,擴張你們的疆域,把應許給你們祖先的土地賜給你們。那時,你們要再設三座避難城, 10免得無辜人的血流在你們的上帝耶和華賜給你們作產業之地,以致你們擔當枉殺無辜的罪。

11「如果有人因憎恨鄰居而暗中埋伏,殺了鄰居,然後逃到避難城, 12他本城的長老要派人去把他帶回來,交給復仇的人,將他處死。 13不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。

14「在你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業之地,你們不可挪動鄰居的界石,因為那是先人立的。

15「如果人犯了什麼罪或有什麼過失,不可憑一個證人作證就定罪,要有兩三個證人才可以定案。 16如果有人作偽證誣陷別人, 17訴訟雙方要站在耶和華面前,讓當值的祭司和審判官定奪。 18審判官要仔細審查案件,如果發現那人作偽證, 19就要按照他企圖加給被誣告者的傷害處罰他。這樣,就從你們當中除掉了罪惡。 20其他人聽說後,都會害怕,不敢再做這種惡事。 21你們對惡人不可心軟,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 19:1-21

Cetățile de refugiu

(Num. 35:6-34; Deut. 4:41-43; Ios. 20:1-9)

1Când Domnul, Dumnezeul vostru, va zdrobi neamurile din țara pe care El v‑o dă, după ce o veți lua în stăpânire și veți locui în cetățile și în casele lor, 2atunci să puneți deoparte trei cetăți în țara pe care Domnul, Dumnezeul vostru, v‑o dă în stăpânire. 3Să construiți drumuri până la ele3 Sau: să întreții drumurile care ajung până la ele; sau: să calculezi distanțele până la ele. și să împărțiți teritoriul țării, pe care Domnul, Dumnezeul vostru, v‑o dă ca moștenire, în trei părți, astfel încât orice ucigaș să se refugieze acolo.

4Aceasta este porunca privitoare la ucigașul care se va refugia acolo ca să‑și scape viața, atunci când îl va omorî fără voie pe semenul său, fără să‑i fi fost dușman mai dinainte. 5De exemplu, dacă un om se va duce la pădure împreună cu semenul lui ca să taie lemne și, ridicând securea cu mâna pentru a tăia lemnul, i se va desprinde fierul securii din mâner și‑l va lovi pe semenul său omorându‑l, el va trebui să se refugieze într‑una din cetățile acestea ca să‑și scape viața. 6Altfel, s‑ar putea ca atunci când îl va urmări pe ucigaș, răzbunătorul sângelui, cuprins de mânie, să‑l ajungă din urmă, deoarece distanța va fi prea mare, și să‑l omoare pe cel ce nu era vinovat de moarte, pentru că nu‑l dușmănise mai dinainte pe semenul său. 7De aceea v‑am poruncit să puneți deoparte trei cetăți.

8Dacă Domnul, Dumnezeul tău, îți va lărgi hotarul, așa cum a jurat părinților tăi, și îți va da toată țara pe care a promis părinților tăi că ți‑o va da, 9(doar dacă vei fi păzit și împlinit toate poruncile acestea, pe care eu ți le poruncesc astăzi, iubindu‑L pe Domnul, Dumnezeul tău, și umblând întotdeauna pe căile Lui), atunci să adaugi încă trei cetăți la acestea trei, 10ca să nu fie vărsare de sânge nevinovat în țara ta, pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți‑o dă ca moștenire, și astfel să fii vinovat de acest sânge.

11Dar dacă un om s‑a refugiat într‑una din aceste cetăți după ce, din ură, și‑a pândit semenul, s‑a aruncat asupra lui, l‑a lovit și l‑a omorât, 12atunci bătrânii cetății lui să trimită să‑l prindă și să‑l dea în mâna răzbunătorului sângelui, ca să moară. 13Ochiului tău să nu‑i fie milă de el, ci să ștergi astfel vina pentru sângele celui nevinovat din Israel, ca să‑ți meargă bine.

14Să nu muți hotarul semenului tău, stabilit de înaintași în moștenirea ta, în țara pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți‑o dă în stăpânire.

Reglementări privind declarațiile martorilor

15Un singur martor nu va fi de ajuns pentru a învinui un om sau pentru a‑l dovedi vinovat de vreo nelegiuire sau de vreun păcat. Orice vorbă să fie întemeiată pe cuvântul a doi sau trei martori.

16Dacă un martor violent se va ridica împotriva unui om ca să‑l acuze de apostazie, 17cei doi oameni între care este cearta, să stea înaintea Domnului și înaintea preoților și a judecătorilor care vor fi în slujbă în zilele acelea. 18Judecătorii să cerceteze bine, iar dacă martorul este un martor mincinos și a depus o mărturie falsă împotriva fratelui său, 19atunci să‑i faceți ceea ce el plănuia să‑i facă fratelui său. Astfel, să nimicești răul din mijlocul tău. 20Ceilalți vor auzi și se vor teme și nu se va mai face o faptă așa de rea în mijlocul tău. 21Ochiului tău să nu‑i fie milă, ci să ceri viață pentru viață, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior.