撒母耳記下 21 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記下 21:1-22

基遍人向掃羅家復仇

1大衛執政期間,連續有三年饑荒,大衛就求問耶和華。耶和華說:「發生這饑荒是因為掃羅一家人的血債,他們殺害了基遍人。」 2原來基遍人不是以色列人,他們是亞摩利人的遺民。以色列人曾起誓不傷害他們,但掃羅以色列人和猶大人發熱心,試圖剷除基遍人。大衛就召來基遍人, 3問他們:「我可以為你們做些什麼來贖罪,使你們願意祝福耶和華的子民21·3 子民」希伯來文是「產業」。呢?」 4基遍人答道:「金銀不能解決我們和掃羅一家人的問題,我們也不想處死任何以色列人。」大衛說:「你們要我怎麼辦?」 5他們說:「掃羅曾試圖滅絕我們,把我們從以色列境內剷除。 6請你把掃羅的七個子孫交給我們。耶和華選立了掃羅,我們就在耶和華面前把他們吊死在掃羅的家鄉基比亞城。」王說:「我必把他們交給你們。」

7大衛王因為與掃羅的兒子約拿單在耶和華面前起過誓,就沒有把掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設交出來。 8他把埃亞的女兒利斯巴掃羅所生的兩個兒子亞摩尼米非波設掃羅女兒米拉米何拉巴西萊的兒子亞得列所生的五個兒子交給基遍人。 9基遍人在耶和華面前把他們七人吊死在山上,那時正好是收割大麥的時候。

10掃羅的嬪妃、埃亞的女兒利斯巴在一塊磐石上用麻布搭了一座棚看屍。她白天不讓飛鳥靠近,夜間不容野獸走近,從開始收割大麥,一直守到降下雨來。 11大衛知道這件事以後, 12就去基列·雅比人那裡把掃羅約拿單的骸骨運來。從前非利士人在基利波殺死掃羅約拿單,把他們的屍體掛在伯珊的廣場,後來基列·雅比人把屍體偷走了。 13大衛運回掃羅約拿單的骸骨,又收殮了掃羅那七個子孫的骸骨。 14眾人按照大衛的吩咐,把掃羅約拿單的骸骨埋葬在掃羅父親基士的墓裡,在便雅憫境內的洗拉。此後,上帝垂聽了人們為國家的禱告。

與非利士人交戰

15以色列人又和非利士人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候, 16一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。 17洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」 18後來,以色列人和非利士人在歌伯打仗,戶沙西比該殺了另一個非利士巨人撒弗19在同一個地方,伯利恆雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難又殺了迦特歌利亞歌利亞的長矛粗如織布機的軸。 20迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。 21他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。 22這四個迦特巨人的後裔都死在大衛和他的部下手裡。

Ang Pulong Sa Dios

2 Samuel 21:1-22

Gipatay sa mga Gibeohanon ang mga Kaliwat ni Saul

1Sa panahon nga naghari si David, miabot ang tinggutom nga milungtad ug tulo ka tuig. Midangop si David sa Ginoo, ug miingon ang Ginoo, “Miabot ang gutom tungod kay gipapatay ni Saul ug sa iyang pamilya ang mga Gibeohanon.” 2Kining mga Gibeohanon dili mga Israelinhon; sila ang nahibiling mga kaliwat sa mga Amorihanon. Nanumpa ang mga Israelinhon nga dili nila sila pamatyon, apan nagtinguha si Saul sa paglaglag kanila tungod sa iyang dakong kabalaka alang sa Israel ug Juda.

Gipatawag ni David ang mga Gibeohanon 3ug gipangutana, “Unsay akong buhaton alang kaninyo aron mabayran ang sala nga nahimo ni Saul diha kaninyo, ug aron panalanginan ang katawhan sa Ginoo?” 4Mitubag ang mga Gibeohanon, “Dili mabayran ug pilak o bulawan ang among kasuko kang Saul ug sa iyang pamilya, ug wala usab kami katungod sa pagpatay ni bisan kinsa sa Israel.” Nangutana si David, “Unsa may inyong gusto nga akong buhaton alang kaninyo?” 5Mitubag sila, “Nagtinguha si Saul sa pagpatay kanamo aron walay mahibilin kanamo sa Israel. 6Busa itugyan ninyo kanamo ang pito sa iyang mga kaliwat nga lalaki, kay pamatyon namo sila ug pasagdan ang ilang mga patayng lawas didto sa dapit nga duol sa ginasimbahan sa Ginoo didto sa Gibea, sa lungsod ni Saul, ang hari nga pinili sa Ginoo.” Miingon ang hari, “Sige, ihatag ko sila kaninyo.”

7Wala itugyan ni David kanila si Mefiboshet nga anak ni Jonatan ug apo ni Saul, tungod sa ilang gipanumpaan ni Jonatan atubangan sa Ginoo. 8Ang gitugyan ni David mao ang duha ka anak ni Saul nga si Armoni ug si Mefiboshet21:8 Mefiboshet: Uyoan siya ni Mefiboshet sa bersikulo 7., nga ang ilang inahan mao si Rizpa nga anak ni Aya. Gitugyan usab ni David ang lima ka anak nga lalaki ni Merab. Si Merab anak ni Saul ug asawa ni Adriel nga anak ni Barzilai nga taga-Mehola. 9Gitugyan sila ni David ngadto sa mga Gibeohanon, ug gipamatay silang pito didto sa bungtod duol sa dapit nga ginasimbahan sa Ginoo. Ug gipasagdan lang ang ilang mga patayng lawas didto. Nahitabo kini sa pagsugod sa panahon sa ting-ani sa barley.

10Ang anak ni Aya nga si Rizpa mikuha ug sako ug gibukhad kini sa may bato aron iyang higdaan. Gibantayan niya ang mga patayng lawas aron dili kini hilabtan sa mga langgam kon adlaw ug sa ihalas nga mga mananap kon gabii. Didto siya nagpabilin sa pagsugod sa ting-ani hangtod nga miulan.

11Sa dihang gisultihan si David sa gihimo ni Rizpa nga asawa ni Saul, 12miadto siya sa mga lumulupyo sa Jabes Gilead ug gikuha ang mga bukog ni Saul ug sa iyang anak nga si Jonatan. (Sa dihang namatay si Saul ug si Jonatan sa ilang pagpakiggira sa mga Filistihanon sa Gilboa, gipabitay sa mga Filistihanon ang ilang mga patayng lawas didto sa plasa sa Bet Shan, ug sekreto kini nga gikuha sa mga taga-Jabes Gilead.) 13Gidala ni David ang mga bukog ni Saul ug ni Jonatan, apil usab ang mga bukog sa pito nga gipamatay sa mga Gibeohanon. 14Ug gipalubong niya kini sa iyang mga tawo didto sa lubnganan sa amahan ni Saul nga si Kish, sa lungsod sa Zela sa Benjamin. Ug natuman tanan ang gimando ni David. Human niadto, gitubag sa Dios ang ilang pag-ampo alang sa ilang nasod.

Ang Gira Batok sa mga Filistihanon

(1 Cro. 20:4-8)

15Wala madugay, naggira na usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon. Ug samtang nakiggira si David ug ang iyang mga tawo, gibati siyag kakapoy. 16Si Ishbi Benob nga Filistihanon, nga usa sa mga kaliwat sa mga Rafa,21:16 mga Rafa: o, mga Refaimnon. Tingali mga taas nga mga tawo nga nagapuyo sa Canaan sa wala pa mag-abot ang mga Israelinhon. Tan-awa sa Deu. 2:10-11. nagtinguha sa pagpatay kang David. Ang tumoy sa iyang bangkaw bronsi nga may gibug-aton nga mga upat ka kilo, ug nagtakin siya ug bag-ong espada. 17Apan miabot si Abishai nga anak ni Zeruya sa pagluwas kang David, ug gipatay niya kini nga Filistihanon. Human niadto miingon ang mga tawo ni David kaniya, “Dili na kami mosugot nga mouban ka pag-usab kanamo sa pagpakiggira. Sama ka sa suga sa Israel, ug dili kami gusto nga mawala ka.”

18Paglabay sa panahon, naggira na usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon, ug didto kini nahitabo sa Gob. Niadto nga gira gipatay ni Sibecai nga taga-Husha si Sap, nga usa usab sa mga kaliwat sa mga Rafa. 19Ug sa usa pa nila ka gira didto sa Gob, gipatay ni Elhanan nga anak ni Jaare Oregim, nga taga-Betlehem, si Goliat nga taga-Gat. Ang bangkaw ni Goliat bug-at ug baga.21:19 bug-at ug baga: sa literal, sama sa sablayan sa hablanan sa maghahabol.

20Naggira pag-usab ang mga Filistihanon ug mga Israelinhon, ug didto kini nahitabo sa Gat. Niini nga gira, may tawo nga labihan kaayo kadako. May unom siya ka tudlo sa matag kamot ug tiil. Usa usab siya sa mga kaliwat sa mga Rafa. 21Sa dihang gibugalbugalan niya ang mga Israelinhon, gipatay siya ni Jonatan nga anak sa igsoon ni David nga si Shimea.

22Kadtong upat ka Filistihanon mga kaliwat sa mga Rafa nga taga-Gat. Gihurot silag patay ni David ug sa mga tawo niini.