何西阿書 13 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

何西阿書 13:1-16

對以色列的最後審判

1以法蓮支派在以色列地位崇高,

他們一開口,人都恐懼顫抖。

但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。

2如今他們作惡日甚,

憑藉自己的聰明用銀子鑄造神像,

但這不過是匠人之作。

人們議論他們說:

「那些獻祭的人竟親吻牛犢偶像!」

3他們像晨霧,如轉瞬即逝的朝露,

像麥場上飛旋而去的糠秕,

又像窗口冒出的輕煙。

4耶和華說:

「自從你們離開埃及以來,

我就是你們的上帝耶和華。

除我以外,你們不可有別的神明;

在我以外,你們也沒有別的救主。

5我曾在乾旱的曠野照顧你們,

6但你們吃得飽足以後,

就心高氣傲,忘記了我。

7因此,我要像獅子攻擊你們,

如豹子潛伏在路旁;

8我要像一頭失了幼崽的母熊衝向你們,

撕裂你們的胸膛;

我要像母獅吞噬你們,

像兇猛的野獸撕碎你們。

9以色列啊,你要滅亡了,

因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。

10你曾求我為你設立君王和首領,

現在拯救你的君王在哪裡呢?

在各城管理你的首領在哪裡呢?

11我在憤怒中賜給你君王,

也在憤怒中廢黜他們。

12以法蓮的過犯已被記錄在冊,

他的罪惡已被儲存入庫。

13臨產的陣痛要臨到他,

但他是毫無智慧的孩子,

分娩之時卻不離開母腹。

14我要把他們從陰間的權勢下贖回嗎?

我要救他們脫離死亡嗎?

死亡啊,你去降災給他們吧!

陰間啊,你去毀滅他們吧!

我不會再憐憫他們。

15儘管以法蓮在眾弟兄中最強盛,

但炙熱的東風——耶和華的風要從沙漠颳來,

使清泉枯竭,水井乾涸。

他儲藏的一切珍寶都要被擄去。

16撒瑪利亞人背叛了他們的上帝,

要擔當自己的罪過。

他們將喪身刀下,

他們的孩子要被摔死,

孕婦要被剖腹。」

Bibelen på hverdagsdansk

Hoseasʼ Bog 13:1-15

1Tidligere var det sådan, at når Efraims stamme talte, rystede folk af skræk, for hele Israel så op til dem. Men de syndede ved at dyrke Ba’al og dødsdømte derved sig selv.

2Og de synder stadig. De har masser af sølvsmede, der har travlt med at støbe afguder. De tilbeder guder, som de selv har lavet. Man siger om dem, der ofrer til afguderne, at de kysser kalve. 3Men de vil forsvinde som morgentågen, fordampe som duggen. De er som avner, vinden blæser bort fra tærskepladsen, de forsvinder som røgen fra et bål.

4Herren siger: „Jeg er Herren, din Gud, som skabte himlen og dannede jorden. Jeg anbragte stjernerne på himlen, men ikke for at du skulle tilbede dem. Jeg er den, som13,4 En del ord ser ud til at være faldet ud af den hebraiske tekst, så vi har oversat fra LXX. førte dig ud af Egypten. Dengang kendte I ikke andre guder, og der findes ingen anden, der kan redde jer. 5Jeg tog mig af jer i ørkenen, i det golde og tørre land. 6Men så snart I kom til det gode land og spiste jer mætte, blev I stolte og glemte mig. 7Derfor kommer jeg imod jer som en løve, som en leopard, der ligger på lur langs stien. 8Som en rasende bjørn, hvis unger er taget fra den, sønderriver jeg jer. Som et vildt dyr vil jeg flå jer og gøre det af med jer.

9Israel, hvis jeg angriber jer, hvem kan da frelse jer? 10Hvor findes den konge, som kan redde jer? Hvor er nu de konger, som I bad om at få? 11Da I forlangte at få en konge, gjorde I mig vred, men jeg gav jer alligevel en. Nu har I igen gjort mig vred, og jeg tager jeres konge fra jer. 12Jeg kender til alle Efraims synder, intet er glemt.

13Du har nået smertens time som en kvinde, der skal føde et barn. Men du er tåbelig som et barn, der modsætter sig at blive født. 14Jeg vil udfri dig af dødsrigets greb. Jeg vil redde dig fra døden. Død, hvor er din brod? Dødsrige, hvor er din ødelæggende kraft? Min beslutning står fast, 15for du skal bære frugt blandt dine brødre.13,15 Teksten i dette vers er uklar. Enten er det et løfte om fremtidig genoprettelse, eller også er det en beskrivelse af den kommende straf.

Jeg vil sende en mægtig østenvind imod dig. Den skal blæse ind fra ørkenen, så dine kilder og brønde tørrer ud, og dine skatte tages fra dig.”