何西阿書 12 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

何西阿書 12:1-14

1以法蓮以風為食,

整天追逐東風,

虛謊和暴力日益增多;

他跟亞述結盟,

埃及進貢橄欖油。」

2耶和華指控猶大

要按雅各所行的懲罰他,

雅各所做的報應他。

3雅各在母胎之中曾抓住哥哥的腳跟,

壯年之時曾跟上帝角力。

4他跟天使角力得勝,

向天使哭求福分。

他在伯特利遇見祂,

在那裡與祂說話——

5就是萬軍之上帝耶和華,

耶和華是祂的名。

6所以,你們要歸向你們的上帝,

持守仁愛和公義,常常等候祂。

7以法蓮是個不誠實的商人,

手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。

8以法蓮說:「我發財了,

我依靠自己致富。

沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」

9耶和華說:

「從你們在埃及的時候,

我就是你們的上帝耶和華。

我要使你們再次住在帳篷裡,

就像從前守節期時一樣。

10我曾對先知講話,賜給他們許多異象,

藉他們用比喻警告你們。」

11基列人充滿罪惡,終必滅亡。

他們在吉甲用公牛獻祭,

他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。

12雅各曾逃往亞蘭

以色列在那裡為娶妻而服侍人,

為得到妻子而替人牧羊。

13耶和華藉著先知帶領以色列離開埃及

也藉著先知保護他。

14以法蓮卻極大地觸怒耶和華,

所以他的主要讓他血債血還,

以羞辱還羞辱。

Bibelen på hverdagsdansk

Hoseasʼ Bog 12:1-15

Gud må straffe sit folk for deres synd

1Herren siger: „Efraim lyver og bedrager. Juda flakker om uden at forstå min trofasthed. 2Israel er fuld af løgn og bedrag, kun optaget af falske værdier. De slutter forbund med Assyrien og giver Egypten gaver for at få hjælp.”

3Herren bliver nødt til at straffe Judas folk for dets oprør. Jakobs efterkommere må bøde for deres handlinger. 4Allerede ved fødslen narrede Jakob sin tvillingebror. Som voksen kæmpede han med Gud. 5Ja, han kæmpede med en engel og sejrede. Han bad og tiggede om en velsignelse. Ved Betel mødte han Herren ansigt til ansigt, og Herren talte til ham, 6tænk, Herren, den almægtige Gud!

7Vend jer derfor til Gud! Søg Herren til hver en tid og vær pålidelige og retfærdige i jeres adfærd.

8Herren siger: „Mit folk er som en købmand, der vejer med falske lodder, som en, der elsker at udnytte andre. 9‚Se, hvor rig jeg er blevet!’ praler de. ‚Jeg har samlet mig rigdom uden at gøre noget forkert.’

10Jeg er Herren din Gud, som førte dig ud af Egypten. Men nu vil jeg igen lade dig bo i telte, som da vi var sammen i ørkenen. 11Jeg sendte mine profeter til dig for ved hjælp af syner og billedtale at advare dig. 12Alligevel er Gilead fyldt med afgudsdyrkelse, og derfor må jeg straffe dem. Der ofres mange okser i Gilgal, men afgudsaltrene vil ende som stendynger på markerne.”

13Herren tog sig af Jakob, da han i sin tid flygtede til Aram. Dér vogtede han får for at få den kvinde, han elskede. 14Senere førte Herren sit folk ud af Egypten ved hjælp af en profet, som ledede og beskyttede dem. 15Men Efraim provokerede Herren til vrede. De fortjener døden for deres forbrydelser, ja, Herren vil straffe dem for deres synder.