诗篇 96 – CCB & NVI

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 96:1-13

第 96 篇

上帝是至高的君王

(平行经文:历代志上16:23-33

1你们要向耶和华唱新歌,

普世都要向耶和华歌唱。

2要向耶和华歌唱,称颂祂的名,

天天传扬祂的拯救之恩。

3要在列国述说祂的荣耀,

在万民中述说祂的奇妙作为。

4因为耶和华无比伟大,

当受至高的颂扬;

祂超越一切神明,当受敬畏。

5列邦的神明都是假的,

唯独耶和华创造了诸天。

6祂尊贵威严,

祂的圣所充满能力和荣美。

7万族万民啊,

要把荣耀和能力归给耶和华,

归给耶和华!

8要把耶和华当得的荣耀归给祂,

要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。

9你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜,

大地要在祂面前战抖。

10要告诉列国:

“耶和华掌权,

祂使大地坚立不摇,

祂必公正地审判万民。”

11愿天欢喜,愿地快乐,

愿海和其中的一切都欢呼澎湃。

12愿田野和其中的万物都喜气洋洋,

愿林中的树木都欢然赞美耶和华。

13因为祂要来审判大地,

祂要按公义审判世界,

凭祂的信实审判万民。

Nueva Versión Internacional

Salmo 96:1-13

Salmo 96

96:1-131Cr 16:23-33

1¡Canten al Señor un cántico nuevo!

¡Canten al Señor, habitantes de toda la tierra!

2¡Canten al Señor, alaben su nombre!

¡Proclamen día tras día su salvación!

3Anuncien su gloria entre las naciones,

sus maravillas a todos los pueblos.

4¡Grande es el Señor y digno de alabanza,

más temible que todos los dioses!

5Todos los dioses de las naciones son ídolos,

pero el Señor ha hecho los cielos.

6El esplendor y la majestad son sus heraldos;

hay poder y belleza en su santuario.

7¡Tributen al Señor, pueblos todos!

¡Tributen al Señor la gloria y el poder!

8¡Tributen al Señor la gloria que merece su nombre!

¡Traigan sus ofrendas y entren en sus atrios!

9¡Póstrense ante el Señor en la hermosura de su santidad!

¡Tiemble delante de él toda la tierra!

10Digan las naciones:

«¡El Señor reina!».

Ha establecido el mundo con firmeza;

jamás será removido.

Él juzga a los pueblos con equidad.

11¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra!

¡Brame el mar y todo lo que él contiene!

12¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos!

¡Que canten alegres todos los árboles del bosque!

13¡Canten delante del Señor porque ya viene!

¡Ya viene a juzgar la tierra!

Y juzgará al mundo con justicia

y a los pueblos con fidelidad.