诗篇 57 – CCB & KSS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 57:1-11

第 57 篇

被围困中的呼求

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。当时他因逃避扫罗躲进了洞里。

1上帝啊,求你怜悯我,怜悯我,

因为我投靠你。

我要在你翅膀下得到荫庇,

直到灾难结束。

2我向至高的上帝,

向为我成就一切的上帝呼求。

3上帝从天上施助、拯救我,

使迫害我的人蒙羞。

上帝必彰显祂的慈爱和信实。

4我被狮子包围,

躺卧在吃人的野兽中。

他们的牙齿是矛和箭,

舌头是尖刀。

5上帝啊,

愿人对你的尊崇超过诸天,

愿你的荣耀覆盖大地。

6我的仇敌设下网罗,

我心中沮丧。

他们在我走的路上挖了陷阱,

自己却掉了进去。(细拉)

7上帝啊,我心坚定,我心坚定,

我要唱诗赞美你。

8我的心啊,要振奋起来!

琴瑟啊,弹奏吧!

我要唤醒黎明!

9主啊,我要在列邦称谢你,

在列国歌颂你。

10因为你的慈爱高达诸天,

你的信实广及穹苍。

11上帝啊,

愿你得到的尊崇超过诸天,

愿你的荣耀覆盖大地。

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 57:1-11

زەبووری 57

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی «مەفەوتێنە.» پاڕانەوەیەکی داودە کاتێک لەبەردەم شاول هەڵات لە ئەشکەوتەکە.

1لەگەڵم میهرەبان بە، ئەی خودایە، لەگەڵم میهرەبان بە،

چونکە گیانم پەنا دەهێنێتە بەر تۆ،

من پەنا دەهێنمە بەر سێبەری باڵەکانی تۆ،

هەتا ئەم بەڵایە بەسەردەچێت.

2بۆ خودای هەرەبەرز هاوار دەکەم،

بۆ ئەو خودایەی ئەستۆپاکیم دەسەلمێنێت.

3لە ئاسمانەوە دەنێرێت و ڕزگارم دەکات،

ئەوانە ڕیسوا دەکات کە ڕاوم دەنێن.57‏:3 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 6، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

خودا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی و دڵسۆزییەکەی دەنێرێت.

4گیانم لەناو شێرانە،

لەنێو ئاژەڵی دڕندە ڕادەکشێم،

ئەو مرۆڤانەی کە ددانەکانیان ڕم و تیرن،

زمانیشیان شمشێری تیژە.

5ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،

با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.

6تۆڕیان ناوەتەوە بۆ پێیەکانم،

گیانم پەرێشانە.

چاڵێکیان لەپێشم هەڵکەند،

بەڵام خۆیان تێی کەوتن.

7دڵم چەسپاوە، ئەی خودایە،

دڵم چەسپاوە،

سروود دەڵێم و مۆسیقا دەژەنم.

8ئەی گیانی من، هەستە!

ئەی ساز و قیسارە، هەستن!

من بەرەبەیانان هەڵدەستم.

9ئەی پەروەردگار، من لەنێو گەلان ستایشت دەکەم،

لەنێو نەتەوەکان گۆرانیت بۆ دەڵێم،

10چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت مەزنە، دەگاتە ئاسمان،

دڵسۆزیشت دەگاتە هەورەکان.

11ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،

با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.