诗篇 129 – CCB & OL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 129:1-8

第 129 篇

求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

1以色列要说:

我从小就深受仇敌的迫害,

2我从小就深受仇敌的迫害,

但他们没能胜过我。

3他们鞭打我的背,

伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。

4耶和华是公义的,

祂砍断了恶人捆绑我的绳索。

5愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。

6愿他们像房顶的草,

没长起来就已枯萎,

7割下来不满一把,

扎起来不足一捆。

8没有一个路过的人说:

“愿耶和华赐福给你们!

我们奉耶和华的名祝福你们。”

O Livro

Salmos 129:1-8

Salmo 129

Cântico de peregrinação.

1Isto é o que Israel poderá dizer:

“Muitas vezes fui perseguido,

já desde a minha juventude!

2Sim, já na minha mocidade me oprimiram;

contudo, não conseguiram acabar comigo!

3Exploraram-me como o agricultor que lavra a terra;

os açoites que me deram abriram sulcos profundos.”

4Mas o Senhor é justo;

ele corta as amarras dos ímpios.

5Sejam envergonhados e retirem-se,

todos os que odeiam a Sião.

6Que todos esses sejam como a erva dos telhados,

que seca depressa, antes de a arrancarem.

7Ninguém lhe liga;

nem o agricultor, nem o ceifeiro.

8Que ninguém, ao vê-los, diga:

“O Senhor vos abençoe!

Que sejam abençoados em nome do Senhor!”