耶利米书 28 – CCB & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 28:1-17

真假先知

1同一年,就是犹大西底迦执政的第四年五月,基遍押朔的儿子哈拿尼雅先知在耶和华的殿中当着祭司和全体民众的面对我说: 2以色列的上帝——万军之耶和华说,‘我必折断巴比伦王奴役你们的轭。 3两年之内,我必把巴比伦尼布甲尼撒从耶和华殿中掳到巴比伦的器皿取回来; 4我也必把犹大约雅敬的儿子耶哥尼雅和其他被掳到巴比伦犹大人带回来,因为我要折断巴比伦王奴役你们的轭。这是耶和华说的。’”

5耶利米先知当着站在耶和华殿里的祭司和民众的面对哈拿尼雅先知说: 6“诚愿如此!愿耶和华这样做,愿耶和华应验你的预言,把祂殿中的器皿和被掳的人从巴比伦带回来。 7不过,请你和众人都听我说, 8在你我之前的古代先知曾预言许多地方和强国要遭遇战争、灾祸和瘟疫。 9至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”

10哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断, 11然后当众说:“耶和华说,‘两年之内,我要照样折断巴比伦尼布甲尼撒加在列国颈上的轭。’”于是耶利米先知离开了那里。

12哈拿尼雅先知把耶利米先知颈上的轭折断后不久,耶和华对耶利米说: 13“你去告诉哈拿尼雅,耶和华说,‘你折断了木轭,却要换来铁轭。 14我要把铁轭放在所有这些国家的颈上,他们都要臣服于巴比伦尼布甲尼撒,连田野的走兽也要交给他管辖。’这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。” 15耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅,听着!耶和华并没有派你来,你却诱使这些民众相信你的谎话。 16因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’” 17哈拿尼雅先知便在当年七月死了。

Asante Twi Contemporary Bible

Yeremia 28:1-17

Odiyifoɔ Torofoɔ Hanania

1Ɔbosome a ɛtɔ so enum wɔ afe korɔ a ɛyɛ Yudahene Sedekia adedie ahyɛaseɛ, afe a ɛtɔ so ɛnan no mu, odiyifoɔ Hanania a ɔyɛ Asur a ɔfiri Gibeon babarima no ka kyerɛɛ me wɔ Awurade efie ɛberɛ a na asɔfoɔ ne nnipa no nyinaa ahyia sɛ, 2“Yei ne deɛ Asafo Awurade, Israel Onyankopɔn seɛ: ‘Mɛbubu Babiloniahene kɔnnua no. 3Mfeɛ mmienu mu no, mede Awurade efie mu nneɛma a Babiloniahene Nebukadnessar bɛfa firii ha kɔɔ Babilonia no nyinaa bɛsane aba bio. 4Na mɛsane de Yehoiakin a ɔyɛ Yudahene Yehoiakim babarima ne Yuda nnommumfoɔ a wɔkɔɔ Babilonia no nyinaa aba bio’ sei na Awurade seɛ, ‘na mɛbubu Babiloniahene kɔnnua no.’ ”

5Na odiyifoɔ Yeremia buaa odiyifoɔ Hanania wɔ asɔfoɔ ne nnipa a na wɔgyinagyina Awurade efie no nyinaa anim. 6Ɔkaa sɛ, “Amen! Ma Awurade nyɛ no saa! Ma Awurade mma wo nkɔm a woahyɛ sɛ wɔde Awurade efie nneɛma no nyinaa ne nnommumfoɔ bɛfiri Babilonia asane aba ɛha yi no mmra mu. 7Nanso, tie asɛm a ɛsɛ sɛ meka ma wote na nnipa no nyinaa nso teɛ: 8Ɛfiri tete no, adiyifoɔ a wɔdii mʼanim ne wʼanim no hyehyɛɛ ɔko, amanehunu ne ɔyaredɔm ho nkɔm tiaa aman bebree ne ahennie akɛseɛ. 9Nanso odiyifoɔ a ɔhyɛ asomdwoeɛ ho nkɔm no, sɛ ne nkɔmhyɛ no ba mu a wɔbɛgye no atom sɛ obi a ampa ara Awurade asoma no.”

10Na odiyifoɔ Hanania yii kɔnnua no firii odiyifoɔ Yeremia kɔn mu, bubuu mu, 11na ɔkaeɛ wɔ nnipa no nyinaa anim sɛ, “Yei ne deɛ Awurade seɛ: ‘Saa ara na mɛbubu Babiloniahene Nebukadnessar kɔnnua no afiri amanaman nyinaa kɔn mu wɔ mfeɛ mmienu mu.’ ” Odiyifoɔ Yeremia tee yei no ɔfirii hɔ kɔeɛ.

12Odiyifoɔ Hanania bubuu kɔnnua no firii odiyifoɔ Yeremia kɔn mu akyire no, Awurade asɛm baa Yeremia nkyɛn sɛ: 13“Kɔ na kɔka kyerɛ Hanania sɛ, ‘Yei ne deɛ Awurade seɛ: Woabubu dua kɔnnua mu, nanso mede dadeɛ kɔnnua bɛsi anan mu. 14Na sɛdeɛ Asafo Awurade, Israel Onyankopɔn no seɛ nie: Mede dadeɛ kɔnnua bɛto amanaman nyinaa kɔn mu, ama wɔn asom Babiloniahene Nebukadnessar, na wɔbɛsom no. Na mpo mɛma no adi wiram mmoa so.’ ”

15Na odiyifoɔ Yeremia ka kyerɛɛ odiyifoɔ Hanania sɛ, “Tie, Hanania! Awurade nsomaa wo, nanso, woama ɔman yi agye atorɔ ato mu. 16Ɛno enti, sɛ Awurade seɛ nie: ‘Merebɛyi wo afiri asase so. Afeɛ yi mu ara wobɛwu, ɛfiri sɛ woaka atuateɛ nsɛm atia Awurade.’ ”

17Ɔbosome a ɛtɔ so nson wɔ afe no ara mu no, odiyifoɔ Hanania wuiɛ.