民数记 2 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

民数记 2:1-34

营地的安排

1耶和华对摩西亚伦说: 2以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。” 3东边,即日出的方向,是犹大营区及其旗号。犹大人的首领是亚米拿达的儿子拿顺4率领七万四千六百人。 5犹大支派旁边安营的是以萨迦支派,首领是苏押的儿子拿坦业6率领五万四千四百人。 7然后是西布伦支派,首领是希伦的儿子以利押8率领五万七千四百人。 9犹大营区的人共十八万六千四百人,他们是开路先锋。

10南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏11率领四万六千五百人。 12吕便支派旁边安营的是西缅支派,首领是苏利沙代的儿子示路蔑13率领五万九千三百人。 14然后是迦得支派,首领是丢珥的儿子以利雅萨15率领四万五千六百五十人。 16吕便营区共十五万一千四百五十人,他们是第二队。 17随后是会幕和利未人的营区,在其他各营中间。他们各就各位,各归本旗,照安营时的次序出发。

18西边是以法莲营区及其旗号。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛19率领四万零五百人。 20以法莲支派旁边是玛拿西支派,首领是比大苏的儿子迦玛列21率领三万二千二百人。 22然后是便雅悯支派,首领是基多尼的儿子亚比但23率领三万五千四百人。 24以法莲营区共十万八千一百人,他们是第三队。

25北边是营区及其旗号。人的首领是亚米沙代的儿子亚希以谢26率领六万二千七百人。 27支派旁边安营的是亚设支派,首领是俄兰的儿子帕结28率领四万一千五百人。 29然后是拿弗他利支派,首领是以南的儿子亚希拉30率领五万三千四百人。 31营区共有十五万七千六百人,他们是后队。

32以上照宗族和队伍统计的以色列人共六十万三千五百五十名。 33照耶和华对摩西的吩咐,利未人没被统计在其中。

34于是,以色列人照耶和华对摩西的吩咐,各按自己的旗号安营,各按自己的宗族启行。

New Serbian Translation

4. Мојсијева 2:1-34

Распоред племена у табору

1Господ рече Мојсију и Арону: 2„Нека Израиљци логорују сваки код своје заставе, под грбом свога очинског дома. Нека се утаборе око Шатора од састанка, али подаље.“

3С предње стране, према истоку,

биће Јудин табор по својим четама и под својом заставом. Кнез Јудејаца је Насон, син Аминадавов. 4Његова војска броји седамдесет четири хиљаде шест стотина.

5До њега ће логоровати Исахарово племе. Кнез Исахарових потомака је Натанаило, син Согаров. 6Његова војска броји педесет четири хиљаде четири стотине.

7Затим Завулоново племе с кнезом Завулонових потомака Елијавом, сином Хелоновим. 8Његова војска броји педесет седам хиљада четири стотине.

9Укупан број пописаних у Јудином табору, по њиховим четама, био је стотину осамдесет шест хиљада четири стотине. Нека они први полазе.

10На југу ће бити

застава Рувимовог табора по својим четама. Кнез Рувимових потомака је Елисур, син Седијуров. 11Његова војска броји четрдесет шест хиљада пет стотина.

12До њега нека логорује Симеуново племе. Кнез Симеунових потомака је Саламило, син Сурисадајев. 13Његова војска броји педесет девет хиљада три стотине.

14Онда Гадово племе. Кнез Гадових потомака је Елисаф, син Рагуилов. 15Његова војска броји четрдесет пет хиљада шест стотина педесет.

16Укупан број пописаних по њиховим четама у Гадовом табору био је стотину педесет једна хиљада четири стотине педесет. Они нека полазе други.

17Затим нека крене Шатор од састанка, пошто се Левијев табор налази усред других табора. Сваки ће поћи према месту таборовања, и под својом заставом.

18На западу ће бити

застава Јефремовог табора по својим четама. Кнез Јефремових потомака је Елисама, син Амијудов. 19Његова војска је бројила четрдесет хиљада пет стотина пописаних.

20До њега ће бити Манасијино племе. Кнез Манасијиних потомака је Гамалило, син Фадасуров. 21Његова војска броји тридесет две хиљаде две стотине.

22Потом следи Венијаминово племе. Кнез Венијаминових потомака је Авидан, син Гадеонијев. 23Његова војска броји тридесет пет хиљада четири стотине пописаних.

24Укупан број пописаних у Јефремовом табору по њиховим четама, био је стотину осам хиљада и стотину. Они нека полазе трећи.

25На северу ће бити

застава Дановог табора по својим четама. Кнез Данових потомака је Ахијезер, син Амисадајев. 26Његова војска броји шездесет две хиљаде седам стотина пописаних.

27До њега нека се утабори Асирово племе. Кнез Асирових потомака је Фагаило, син Ехранов. 28Његова војска броји четрдесет једну хиљаду пет стотина пописаних.

29Затим следи Нефталимово племе. Кнез Нефталимових потомака је Ахиреј, син Енанов. 30Његова војска броји педесет три хиљаде четири стотине пописаних.

31Укупан број пописаних у Дановом табору, био је стотину педесет седам хиљада шест стотина. Они нека крећу последњи под својим заставама.

32То су Израиљци који су пописани према својим отачким домовима. Укупан број пописаних у таборима по њиховим четама је шест стотина три хиљаде пет стотина педесет. 33Левити нису били пописани са осталим Израиљцима, као што је Господ заповедио Мојсију.

34Тако су Израиљци извршили све што је Господ заповедио Мојсију: тако су логоровали под својим заставама и тако ишли, свако према свом роду и отачком дому.