以赛亚书 51 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 51:1-23

主对锡安的安慰

1耶和华说:“追求公义、

寻求我的人啊,听我说。

你们要追想那磐石,

你们是从那里被凿出来的;

你们要追想那岩穴,

你们是从那里被挖出来的。

2你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉

我呼召亚伯拉罕的时候,

他是孤身一人,

但我赐福给他,

使他子孙众多。

3我必安慰锡安锡安所有的荒场,

使旷野像伊甸园,

使沙漠变成我的园囿,

里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。

4“我的子民啊,要留心听我的话;

我的国民啊,要侧耳听我说。

因为我必赐下训诲,

我的公正必成为万民的光。

5我的公义临近,

我的拯救已经开始,

我的臂膀要审判万民。

众海岛都在等候我,

仰赖我的臂膀。

6你们举目仰望穹苍,

俯首观看大地吧。

穹苍必像烟云消散,

大地必像衣服一样渐渐破旧,

地上的居民必像蚊蝇一样死亡。

但我的救恩永远长存,

我的公义永不废除。

7认识公义、铭记我训诲的人啊,

听我说。

你们不要害怕人的辱骂,

也不要畏惧他们的毁谤。

8因为蛀虫必吃掉他们,

像吃衣服;

虫子必蚕食他们,如食羊毛。

但我的公义永远长存,

我的救恩延及万代。”

9耶和华啊,伸出臂膀,

施展能力吧,

像在从前的世代一样施展你的能力吧!

难道不是你砍碎了拉哈伯

刺死了海怪吗?

10难道不是你使海洋和深渊干涸,

在海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?

11耶和华所救赎的人必回来,

必欢唱着回到锡安

得到永远的福乐。

他们将欢喜快乐,

再没有忧愁和叹息。

12耶和华说:“安慰你们的是我,是我。

你为什么要害怕难逃一死、

生命如草芥的世人呢?

13难道你忘记了创造你、

铺展穹苍、

奠立大地根基的耶和华吗?

难道因为试图毁灭你的欺压者大发怒气,

你就整天惊恐不安吗?

他们的怒气如今在哪里呢?

14被囚的人快得释放了,

他们不会死在牢中,

也不会缺乏食物。

15我是你的上帝耶和华,

我翻动大海、卷起波涛,

万军之耶和华是我的名。

16我把我的话传给你,

用我的手庇护你。

我铺展穹苍,奠立大地的根基,

锡安说,‘你是我的子民。’”

17耶路撒冷啊,醒来,醒来,站起来吧!你从耶和华手中的杯里喝了祂的愤怒,喝干了那杯使人东倒西歪的酒。

18你生育的儿子没有一个来引导你,

你抚养成人的众子没有一个来搀扶你。

19荒凉、毁灭、饥荒、

战祸已临到你身上,

谁会为你哀哭呢?

谁能安慰你呢51:19 谁能安慰你呢”有古卷作“我该怎样安慰你呢”。

20你的儿子们昏倒在街头,

好像羚羊掉进网罗,

你的上帝耶和华把祂的愤怒和责备重重地降在他们身上。

21你这身受痛苦、并非因酒而醉的人啊,

要听我的话。

22你的主耶和华是为祂子民申辩的上帝,祂说:

“看啊,我已从你手中拿走那使人东倒西歪的杯和盛满我愤怒的碗,

你必不再喝。

23我必把这杯给苦待你的人,

他们曾对你说,‘趴下,

我们好从你身上走过。’

你曾把你的背当作地面,

当作街道任人践踏。”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 51:1-23

Ìgbàlà ayérayé fún Sioni

1“Tẹ́tí sí mi, ẹ̀yin tí ó ń lépa òdodo

àti ẹ̀yin tí ń wá Olúwa:

Wo àpáta, nínú èyí tí a ti gé yín jáde

àti ihò òkúta níbi tí a ti gbẹ́ yín jáde;

2ẹ wo Abrahamu baba yín,

àti Sara, ẹni tó bí i yín.

Nígbà tí mo pè é, òun nìkan ni,

Èmi sì bùkún un, mo sì ṣọ́ ọ di ọ̀pọ̀lọpọ̀.

3Dájúdájú, Olúwa yóò tu Sioni nínú

yóò sì bojú àánú wo gbogbo ahoro rẹ̀;

Òun yóò sọ gbogbo aṣálẹ̀ rẹ̀ di Edeni,

àti aṣálẹ̀ rẹ̀ yóò rí bí ọgbà Olúwa.

Ayọ̀ àti inú dídùn ni a ó rí nínú rẹ̀,

ọpẹ́ àti ariwo orín kíkọ.

4“Tẹ́tí sí mi, ẹ̀yin ènìyàn mi;

gbọ́ tèmi, ẹ̀yin orílẹ̀-èdè mi:

Òfin yóò ti ọ̀dọ̀ mi jáde wá;

ìdájọ́ mi yóò di ìmọ́lẹ̀ sí àwọn orílẹ̀-èdè.

5Òdodo mi ń bọ̀ wá kíkankíkan,

ìgbàlà mi ń bọ̀ lójú ọ̀nà,

àti apá mi yóò sì mú ìdájọ́ wá

sí àwọn orílẹ̀-èdè.

Àwọn erékùṣù yóò wò mí

wọn yóò sì dúró ní ìrètí fún apá mi.

651.6: Hb 1.11.Gbé ojú rẹ sókè sí àwọn ọ̀run,

wo ilẹ̀ ní ìsàlẹ̀ ilẹ̀;

Àwọn ọ̀run yóò pòórá bí èéfín,

ilẹ̀ yóò sì gbó bí ẹ̀wù

àwọn olùgbé inú rẹ̀ yóò kú gẹ́gẹ́ bí àwọn eṣinṣin.

Ṣùgbọ́n ìgbàlà mi yóò wà títí láé,

òdodo mi kì yóò yẹ̀ láé.

7“Ẹ gbọ́ mi, ẹ̀yin tí ó mọ ohun òtítọ́,

ẹ̀yin ènìyàn tí ó ní òfin mi ní àyà yín:

Ẹ má ṣe bẹ̀rù ẹ̀gàn àwọn ènìyàn

tàbí kí ẹ̀rù èébú wọn já a yín láyà.

8Nítorí kòkòrò yóò mú wọn lá bí aṣọ;

Ìdin yóò sì mú wọn jẹ bí ẹ̀gbọ̀n òwú.

Ṣùgbọ́n òdodo mi yóò wà títí ayérayé,

àti ìgbàlà mi láti ìrandíran.”

9Dìde, dìde! Kí o sì wọ ara rẹ ní agbára

Ìwọ apá Olúwa;

dìde gẹ́gẹ́ bí i ti ọjọ́ ìgbà n nì,

àti gẹ́gẹ́ bí i ti ìran àtijọ́.

Ìwọ kọ́ lo ké Rahabu sí wẹ́wẹ́

tí o sì fa ẹ̀mí búburú ya pẹ́rẹpẹ̀rẹ?

10Ìwọ kọ́ ni ó gbẹ omi Òkun bí

àti àwọn omi inú ọ̀gbun,

Tí o sì ṣe ọ̀nà nínú ìsàlẹ̀ Òkun

tó bẹ́ẹ̀ tí àwọn ẹni ìràpadà yóò fi le là á kọjá?

11Àwọn ẹni ìràpadà Olúwa yóò padà wá.

Wọn yóò wọ Sioni wá pẹ̀lú orin kíkọ;

ayọ̀ ayérayé ni yóò sì bo orí wọn.

Ayọ̀ àti inú dídùn yóò sì bà lé wọn

ìbànújẹ́ àti ìtìjú yóò sì sá kúrò.

12“Èmi, àní Èmi, èmi ni ẹni tí ó tù ọ́ nínú.

Ta ni ọ́ tí o fi ń bẹ̀rù ènìyàn ẹlẹ́ran ara,

àti ọmọ ènìyàn, tí ó jẹ́ koríko lásán,

13tí ìwọ sì gbàgbé Olúwa ẹlẹ́dàá rẹ,

ẹni tí ó ta àwọn ọ̀run

tí ó sì fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀,

tí ẹ sì ń gbé nínú ìpayà lójoojúmọ́

nítorí ìbínú àwọn aninilára,

tí wọ́n sì gbẹ́kẹ̀lé ìpanirun?

Nítorí ibo ni ìbínú àwọn aninilára gbé wà?

14Àwọn ẹlẹ́wọ̀n tí ń ṣojo la ó dá sílẹ̀ ní àìpẹ́ jọjọ

wọn kò ní kú sínú túbú wọn,

bẹ́ẹ̀ ni wọn kò ní ṣe aláìní àkàrà.

15Nítorí Èmi ni Olúwa Ọlọ́run rẹ,

tí ó ń ru Òkun sókè tó bẹ́ẹ̀ tí

ìgbì rẹ̀ fi ń pariwo

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀.

16Mo ti fi ọ̀rọ̀ mi sí ẹnu rẹ

mo sì ti fi òjìji ọwọ́ mi bò ọ́

Èmi tí mo tẹ́ àwọn ọ̀run sí ààyè rẹ̀,

ẹni tí ó fi ìpìlẹ̀ ilẹ̀ ayé lélẹ̀,

àti ẹni tí ó sọ fún Sioni pé,

‘Ẹ̀yin ni ènìyàn mi.’ ”

Ago ìbínú Olúwa

17Jí, jí!

Gbéra nílẹ̀ ìwọ Jerusalẹmu,

ìwọ tí o ti mu láti ọwọ́ Olúwa

ago ìbínú rẹ̀,

ìwọ tí o ti fà á mu dé gẹ̀dẹ̀gẹ́dẹ̀

tí ó n mú kí ènìyàn ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n.

18Nínú gbogbo ọmọ tí ó bí

kò sí ọ̀kankan tí ó lè tọ́ ọ ṣọ́nà

nínú gbogbo ọmọ tí ó tọ́

kò sí èyí tí ó le fà á lọ́wọ́.

19Àjálù ìlọ́po ìlọ́po yìí ti dé bá ọ—

ta ni yóò tù ọ́ nínú?

Ìparun àti ìdahoro, ìyàn àti idà

ta ni yó pẹ̀tù sí ọ lọ́kàn?

20Àwọn ọmọkùnrin rẹ ti dákú;

wọ́n sùn sí oríta gbogbo òpópónà,

gẹ́gẹ́ bí etu tí a dé mọ́nú àwọ̀n.

Ìbínú Olúwa ti kún inú wọn fọ́fọ́

àti ìbáwí Ọlọ́run yín.

21Nítorí náà ẹ gbọ́ èyí, ẹ̀yin tí a ti ṣẹ́ níṣẹ̀ẹ́,

tí ọtí ń pa, ṣùgbọ́n kì í ṣe fún wáìnì

22Ohun tí Olúwa Olódùmarè yín wí nìyìí,

Ọlọ́run rẹ, ẹni tí ó ń pa ènìyàn rẹ̀ mọ́,

“Kíyèsi i, mo ti mú un kúrò ní ọwọ́ rẹ

ago tí ó mú ọ ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n;

láti inú ago náà, ẹ̀kún ìbínú mi,

ni ìwọ kì yóò mu mọ́.

23Èmi yóò fi lé àwọn apọ́nilójú rẹ lọ́wọ́,

àwọn tí ó wí fún ọ pé,

‘Dọ̀bálẹ̀, tó bẹ́ẹ̀ tí a ó fi máa rìn lórí rẹ.’

Ìwọ náà ṣe ẹ̀yìn rẹ gẹ́gẹ́ bí ilẹ̀

gẹ́gẹ́ bí òpópónà láti máa rìn lórí i rẹ̀.”