以赛亚书 5 – CCB & BDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 5:1-30

葡萄园之歌

1我要为我所爱的歌唱,唱一首有关他葡萄园的歌:

我所爱的在肥美的山冈上有一个葡萄园。

2他松土,清除石头,

栽种了上好的葡萄,

在园中建了一座瞭望塔,

凿了榨酒池。

他期望收获好葡萄,

得到的却是坏葡萄。

3他说,“耶路撒冷犹大的居民啊,

请你们在我和葡萄园之间评评理。

4我不遗余力地料理葡萄园,

希望得到好葡萄,

为什么得到的只是坏葡萄呢?

5“现在,我告诉你们我会怎样处理这葡萄园,

我要除去篱笆,任它被毁坏;

我要拆毁围墙,任它被践踏。

6我不再修剪,不再锄地,

也不再降雨,

任由它荒废,长满荆棘和蒺藜。”

7万军之耶和华的葡萄园就是以色列

祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。

祂希望看到公平,

却只看见杀戮;

指望看到公义,

却只听见冤声。

以色列的罪恶

8那些不断建房置田、占光土地、

独居其中的人有祸了!

9我亲耳听到万军之耶和华说:

“许多富丽堂皇的房屋必荒废,无人居住。

10三十亩葡萄园只产二十升酒,

二百公斤种子只产二十公斤粮食。”

11那些从清早到深夜贪杯好酒,

喝到酩酊大醉的人有祸了!

12席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,

却毫不理会耶和华的作为。

13所以,我的子民必因无知而被掳。

他们的贵族无饼充饥,

民众无水解渴。

14阴间必食欲膨胀,

张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。

15世人遭贬,降为卑下,

狂妄者眼目低垂。

16唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,

圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。

17那时,羊群在那里吃草,

如在自己的草场,

寄居者在富人的荒场上进食。

18那些用虚假作绳子扯来罪恶,

用套绳拉来邪恶的人有祸了!

19他们说:“让上帝快点完成祂的工作,

好让我们看看;

以色列的圣者早点实现祂的计划,

好让我们知道。”

20那些善恶不分、黑白颠倒、

甜苦不辨的人有祸了!

21那些自以为聪明、睿智的人有祸了!

22那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

23他们贪赃枉法,坑害无辜。

24他们的根必朽烂,

花朵如飞尘飘落,

就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,

因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,

藐视万军之耶和华的言语。

25耶和华向祂的子民发怒,

伸手击打他们。

山岭震动,

他们横尸街头,犹如粪土。

然而,祂的怒气还没有止息,

祂降罚的手没有收回。

26祂必竖起旗帜召集远方的国家,

吹哨叫来地极的人。

看啊,他们必飞速而来!

27他们无人疲倦,无人踉跄,

无人打盹,无人睡觉,

都腰带紧束,鞋带未断。

28他们的利箭上弦,引弓待发;

他们的马蹄坚如岩石,

车轮快如旋风。

29他们吼叫如狮子,

像猛狮般咆哮着捕食,

将猎物叼走,无人能救。

30那日,他们必向以色列咆哮,

如怒海澎湃。

人若观看大地,

只见黑暗和艰难,

光明被密云遮盖。

La Bible du Semeur

Esaïe 5:1-30

Le chant de la vigne

1Je veux chanter ╵pour mon ami

la chanson de mon bien-aimé ╵au sujet de sa vigne.

Mon ami avait une vigne

sur un coteau fertile.

2Il en sarcla le sol, ╵en enleva les pierres

et il y mit des plants de choix.

Il bâtit une tour de guet ╵au milieu de la vigne

et il y creusa un pressoir.

Il attendait donc de sa vigne ╵de beaux raisins,

mais elle n’a produit ╵que des raisins infects5.2 Voir Mt 21.33 ; Mc 12.1 ; Lc 20.9..

3Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda,

soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !

4Qu’y avait-il encore ╵à faire pour ma vigne

que je n’aurais pas fait ?

Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins,

n’a-t-elle produit que des fruits infects ?

5Maintenant donc, ╵je vous ferai savoir

ce que je vais faire à ma vigne :

j’arracherai sa haie

pour qu’elle soit broutée,

je ferai une brèche ╵dans sa clôture

pour que les passants la piétinent.

6J’en ferai une friche :

nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera.

Les ronces, les épines ╵y croîtront librement,

et j’interdirai aux nuages

de répandre leur pluie sur elle.

7Or, c’est le peuple d’Israël

qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes.

Le plant qui faisait ses délices

ce sont les habitants ╵du pays de Juda.

Il attendait d’eux la droiture,

et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice,

et ce sont des cris de détresse.

Malheurs et jugements

8Malheur à vous ╵qui joignez maison à maison

et ajoutez un champ à l’autre

au point qu’il n’y a plus d’espace libre

parce que vous occupez à vous seuls ╵tout le pays.

9Le Seigneur des armées célestes ╵m’a parlé et m’a dit :

Ces nombreuses maisons ╵deviendront une ruine,

ces maisons grandes et superbes ╵seront inhabitées.

10Car dix arpents de vigne ╵ne produiront qu’un tonnelet de vin,

et dix mesures de semence ╵n’en donneront qu’une de blé5.10 Trois hectares de vignes ne produiront pas 50 litres de vin et celui qui sèmera 100 kilogrammes de blé n’en récoltera que dix..

11Malheur à vous ╵qui courez de bonne heure

après les boissons enivrantes

et qui vous attardez, le soir, ╵excités par le vin !

12Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes

animent vos festins ╵où le vin coule à flots.

Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait,

et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.

13Voilà pourquoi mon peuple ╵s’en ira en exil,

car il n’a rien voulu savoir.

Ses notables mourront de faim

et la population de soif.

14C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge

et, démesurément, ╵élargira sa bouche.

Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble

et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.

15C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos,

ils seront humiliés

et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.

16Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit,

le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.

17Dans la ville ruinée, ╵des agneaux brouteront ╵comme en leur pâturage,

et des chevreaux ╵brouteront5.17 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : des étrangers dévoreront les ruines. sur les ruines ╵des demeures des riches.

18Malheur à vous ╵qui traînez le péché ╵derrière vous ╵avec les cordes du mensonge,

et qui tirez la faute ╵comme les traits d’un attelage !

19Oui, vous qui dites : ╵« Que Dieu se presse donc

d’accomplir son ouvrage

pour que nous le voyions !

Et qu’elle arrive, ╵la réalisation

des projets du Saint d’Israël,

afin que nous les connaissions. »

20Malheur à vous ╵qui nommez le mal bien

et le bien mal,

vous qui changez ╵les ténèbres en lumière,

la lumière en ténèbres,

vous qui changez ╵l’amertume en douceur

et la douceur en amertume.

21Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages

et vous croyez intelligents !

22Malheur à vous ╵qui êtes des héros

quand il s’agit de consommer du vin,

et des champions ╵pour vous gorger d’alcool ;

23qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable

et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.

La colère de Dieu

24Voilà pourquoi ╵vous serez consumés ╵comme un fétu de paille ╵dévoré par la flamme

et comme une herbe sèche ╵engloutie par le feu.

Oui, vos racines pourriront,

votre fleur sera emportée ╵comme de la poussière,

puisque vous avez rejeté ╵la Loi de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes,

et avez méprisé ╵ce qu’a dit le Saint d’Israël.

25Voilà pourquoi ╵l’Eternel s’est mis en colère ╵contre son peuple,

et a porté la main sur lui ╵pour le frapper :

les montagnes sont ébranlées,

et les cadavres sont ╵pareils à des ordures ╵qui traînent dans les rues ;

mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,

sa main reste levée.

26L’Eternel dresse un étendard ╵pour des peuples lointains,

il siffle pour les appeler ╵du bout du monde.

Les voici qui arrivent ╵d’un pas prompt et léger5.26 Il s’agit très certainement des Assyriens..

27Personne parmi eux ╵ne connaît la fatigue, ╵personne ne chancelle,

personne ne somnole ╵et nul n’est endormi.

Nul n’a son ceinturon ╵dénoué de ses hanches,

les lanières de leurs sandales ╵ne sont pas déchirées.

28Leurs flèches sont aiguës,

et tous leurs arcs tendus,

les sabots des chevaux ╵sont comme du silex

et les roues de leurs chars ╵sont comme un ouragan.

29Quand ils rugissent, ╵on croirait des lions,

et leurs rugissements ╵rappellent ceux des lionceaux.

Ils grondent et saisissent ╵leur proie pour l’emporter,

personne ne peut la leur arracher.

30En ce jour-là, ╵retentira contre eux ╵un grondement pareil

à celui de la mer.

On regardera le pays :

on n’y verra que des ténèbres ╵et une grande angoisse ;

la lumière sera voilée ╵par d’épaisses nuées.