Закария 10 – CARST & ASCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Закария 10:1-12

Возрождение Иудеи и Исроила

1Просите у Вечного дождь весной;

это Вечный творит грозовые тучи.

Он даёт вам обильный дождь,

каждому – урожай в поле.

2Идолы вещают бред,

и гадатели видят пустые видения;

сновидцы рассказывают лживые сны

и утешают впустую.

Потому-то народ и скитается, словно овцы,

и бедствует без пастуха.

3– Разгорелся Мой гнев на пастухов,

Я накажу козлов10:3 Здесь в образе козлов, ведущих за собой стадо, предстают вожди исроильского народа.;

ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил,

о Своей отаре, о доме Иуды,

сделает его подобным величавому коню среди битвы.

4Из народа Иудеи будут их правители –

их «краеугольный камень»,

их «колышек для шатра»,

их «лук для битвы».

5Вместе они – как воины в битве,

втопчут врага в дорожную грязь;

будут сражаться – ведь с ними Вечный –

и посрамят всадников.

6Я укреплю дом Иуды

и спасу дом Юсуфа10:6 Дом Иуды – Южное царство, Иудея. Дом Юсуфа – Северное царство, Исроил, где наиболее влиятельным был род Ефраима, сына Юсуфа..

Я возвращу их,

потому что сжалился над ними,

и будут они, словно Я их и не отвергал,

ведь Я Вечный, их Бог,

и Я им отвечу.

7Ефраимиты уподобятся воинам,

их сердца будут веселы, как от вина.

Обрадуются их дети, увидев это,

возликуют их сердца в Вечном.

8Я свистну им,

и они соберутся,

ведь Я выкупил их,

и будут они многочисленны, как прежде.

9Пусть Я рассеял их среди народов –

они Меня вспомнят и в дальних странах.

Они и их дети выживут и возвратятся.

10Я возвращу их из Египта,

соберу из Ассирии.

Я приведу их в Галаад и на Ливан,

и не хватит для них места.

11Они перейдут через море бед,

и смирится бурное море,

и все глубины реки Нил иссохнут.

Гордость Ассирии будет унижена,

и лишится Египет скипетра.

12Я укреплю их Моей силою,

и они будут жить жизнью, угодной мне, –

возвещает Вечный.

Asante Twi Contemporary Bible

Sakaria 10:1-12

Awurade Bɛhwɛ Yudafoɔ

1Mommisa Awurade hɔ nsuo osutɔberɛ mu;

ɛyɛ Awurade na ɔyɛ osutɔ mframa.

Ɔma osuo tɔ ma nnipa nyinaa,

ne mfudeɛ nso ma obiara.

2Ahoni no ka nnaadaasɛm,

nkɔmhyɛfoɔ nya anisoadehunu a ɛyɛ atorɔ;

wɔde nkontomposɛm kyerɛ daeɛ ase,

wɔma awerɛkyekyerɛ kwa.

Enti nnipa no nenam te sɛ nnwan

a wɔnni ɔhwɛfoɔ na wɔhyɛ wɔn so.

3“Mebo afu nnwanhwɛfoɔ no yie,

na mɛtwe ntuanofoɔ no aso.

Na Asafo Awurade bɛhwɛ

ne nnwankuo a wɔyɛ Yuda fie no,

na wayɛ wɔn sɛ animuonyam pɔnkɔ wɔ ɔsa mu.

4Tweatiboɔ bɛfiri Yuda mu,

na ntomadan pɛɛwa bɛfiri hɔ,

ɔsa mu tadua bɛfiri Yuda mu,

na sodifoɔ nyinaa nso saa ara.

5Wɔbɛbɔ mu ayɛ sɛ nnɔmmarima

a wɔtiatia mmorɔno so atakyɛ mu wɔ ɔko mu.

Esiane sɛ Awurade ka wɔn ho no enti,

wɔbɛko na wɔadi apɔnkɔsotefoɔ no so.

6“Mɛhyɛ Yuda fie den

na magye Yosef fie no nkwa.

Mede wɔn bɛsi wɔn dada mu

ɛfiri sɛ me yam hyehye me wɔ wɔn ho.

Wɔbɛyɛ te sɛ deɛ

mempoo wɔn mpo,

na me ne Awurade wɔn Onyankopɔn

na mɛgye wɔn so.

7Efraimfoɔ bɛyɛ sɛ nnɔmmarima,

wɔn ani bɛgye te sɛ deɛ wɔanom nsã.

Wɔn mma bɛhunu na wɔn ani bɛgye;

wɔbɛdi ahurisi wɔ wɔn akoma mu wɔ Awurade mu.

8Meto nsa afrɛ wɔn

aboaboa wɔn ano.

Ampa ara megye wɔn bio;

wɔbɛdɔɔso sɛ kane no.

9Ɛwom sɛ mɛhwete wɔn mu akɔ aman so,

nanso wɔbɛkae me wɔ akyirikyiri nsase so.

Wɔne wɔn mma bɛtena nkwa mu,

na wɔbɛsane aba.

10Mede wɔn bɛfiri Misraim aba

mɛboa wɔn ano afiri Asiria.

Mede wɔn bɛba Gilead ne Lebanon,

na wɔrensene hɔ.

11Wɔbɛfa ɛpo mu ɔhaw ne abɛbrɛsɛ mu,

nanso wɔbɛma ɛpo asorɔkye no atae dinn.

Nil mu nsuo nyinaa bɛwe

Asiria ahomasoɔ nso wɔbɛbrɛ no ase

na Misraim ahempoma bɛtwam.

12Mɛhyɛ wɔn den wɔ Awurade mu

na ne din mu na wɔbɛnante,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.