Закария 9 – CARST & ASCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Закария 9:1-17

Суд над врагами Исроила

1Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха9:1 Хадрах – многие предполагают, что это Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.,

оно касается и Дамаска, –

так как Вечный смотрит на всех людей

и на все роды Исроила9:1 Или: «так как на Вечного смотрят все люди и все роды Исроила»; или: «так как Вечный смотрит на столицу Сирии и на все роды Исроила»., –

2касается и города Хамата, который граничит с Дамаском,

и городов Тир и Сидон, хотя они так мудры.

3Тир себе выстроил крепость,

накопил серебра, как пыли,

и золота, как уличной грязи.

4Но Владыка добро у него отнимет,

бросит в море его богатства,

а сам город сгорит дотла.

5Город Ашкелон увидит и устрашится,

и сожмётся от страха город Газа,

и город Экрон вместе с ними:

погибла его надежда.

Не станет в Газе царя,

и Ашкелон опустеет.

6Ашдод заселится чужестранцами.

– Я сломлю гордость филистимлян, –

говорит Вечный. –

7Я исторгну из уст их кровь,

из зубов – запретную пищу.

Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,

они станут одним из кланов Иуды,

а жители Экрона станут частью Моего народа,

как это в своё время произошло с иевусеями9:7 Хотя вначале иевусеи и были врагами Всевышнего, всё же позже они вошли в состав исроильского народа и стали причастны к благословениям Всевышнего (см. Иеш. 15:63; 2 Цар. 5:6-9; 3 Цар. 9:20-21)..

8Свой дом окружу Я охранным дозором

от грабительских свор.

Никакой обидчик к ним впредь не явится,

ведь ныне Я Сам на страже.

Будущий Царь Иерусалима

9Ликуй от всего сердца, дочь Сиона!

Кричи от радости, дочь Иерусалима!

Вот Царь твой идёт к тебе:

торжествующий, победоносный,

кроткий, верхом на осле –

на ослёнке, сыне ослицы9:9 Эти слова являются пророчеством об Исо Масехе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15)..

10Он истребит9:10 Или: «Я истреблю». колесницы в Ефраиме9:10 Ефраим – так часто называли Северное царство, Исроил, где наиболее влиятельным был род Ефраима.

и коней боевых в Иерусалиме,

и лук боевой будет сломан.

Он возвестит мир народам.

Его владычество будет от моря до моря

и от Евфрата – до краёв земли.

11– Что до тебя, дочь Сиона,

то ради Моего соглашения с тобой, скреплённого кровью,

Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

12Возвращайтесь в свою крепость,

узники, у которых теперь есть надежда!

Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе

вдвое больше, чем ты потеряла.

13Я, как лук, натяну Иудею,

а стрелой положу Ефраима.

Я подниму твоих сыновей, Сион,

против твоих сыновей, Греция9:13 Букв.: «Иаван».,

и буду воевать тобой, словно мечом.

Явление Вечного

14Тогда явится над ними Вечный,

и сверкнёт Его стрела, словно молния.

В рог затрубит Владыка Вечный

и будет идти в южных бурях.

15Вечный, Повелитель Сил, их защитит,

и они одолеют и истребят пращников.

Они напьются крови и будут шуметь, как от вина,

наполнятся ею, словно чаши,

из которых кропят углы жертвенника.

16Вечный, их Бог, спасёт их в тот день,

ведь они – Его народ, овцы Его стада.

Как драгоценные камни в венце,

они будут сверкать на Его земле.

17Как прекрасны и хороши они будут!

От хлеба расцветут юноши,

а девушки – от молодого вина.

Asante Twi Contemporary Bible

Sakaria 9:1-17

Atemmuo A Ɛtia Israel Atamfoɔ

1Nkɔmhyɛ:

Awurade asɛm tia Hadrak asase

na ɛbɛka Damasko

ɛfiri sɛ, nnipa ne Israel mmusuakuo nyinaa

ani wɔ Awurade so.

2Na ɛbɛka Hamat a ɔne no bɔ hyeɛ;

ɛbɛka Tiro ne Sidon, ɛwom sɛ wɔyɛ anyansafoɔ.

3Tiro asi abandenden ama ne ho;

waboa dwetɛ ano te sɛ mfuturo,

ne sikakɔkɔɔ ano te sɛ dɔteɛ a ɛwɔ mmɔntene so.

4Nanso, Awurade bɛgye nʼahodeɛ nyinaa

na wasɛe ne tumi a ɔwɔ wɔ ɛpo so,

na wɔde ogya bɛhye no dworobɛɛ.

5Askelon bɛhunu na wasuro

Gasa de ɔyea bɛnukanuka ne mu,

na Ekron nso saa ara, ɛfiri sɛ nʼanidasoɔ bɛsa.

Gasa bɛhwere ne ɔhene

na wɔbɛgya Askelon afituo.9.5 Askelon…Gasa…Ekron: Filistifoɔ nkuropɔn mmiɛnsa. Nʼanidasoɔ bɛsa: Ɛsiane sɛ Ekron da Filistiman atifi pɛɛ enti, ɛno na ɛbɛdi ɛkan ahunu amane. Nʼanidasoɔ sɛ Tiro bɛgyina mu ama no ɔhaw anaa abɛbrɛsɛ bi mu no nkɔsi hwee so.

6Ananafoɔ bɛtena Asdod,

na mɛtwa Filistifoɔ ahantan agu.

7Mɛyi mogya9.7 Mogya—Ɛgyina hɔ ma abosom afɔrebɔ. Akyiwadeɛ nnuane—Nnapɔnna nnuane a ɛho nteɛ. Yebusifoɔ—Nnipa bi a wɔtenaa Yerusalem tete berɛ mu a wɔbɛfraa Yudafoɔ mu. (2 Sam 24.16-24). afiri wɔn ano,

akyiwadeɛ nnuane nso mɛyi afiri wɔn ano.

Nkaeɛfoɔ no bɛyɛ yɛn Onyankopɔn dea

wɔbɛyɛ Yuda ntuanofoɔ,

na Ekron bɛyɛ sɛ Yebusifoɔ.

8Nanso mɛbɔ me Fie ho ban

wɔ wɔn a wɔtetɛ bɔ korɔno ho.

Ɔhyɛsofoɔ biara ntumi mfa me nkurɔfoɔ so bio,

ɛfiri sɛ afei merewɛn.

Sion Ɔhene Ba

9Di ahurisie Ao, Ɔbabaa Sion!

Team, Ɔbabaa Yerusalem!

Hwɛ, wo ɔhene reba wo nkyɛn.

Ɔtene na ɔwɔ nkwagyeɛ,

ɔdwo, na ɔte afunumu so,

afunumu ba so na ɔteɛ.

10Mɛgye nteaseɛnam afiri Efraim

ne akofoɔ apɔnkɔ afiri Yerusalem,

na akodie tadua no wɔbɛbubu mu.

Ɔbɛpae mu aka asomdwoeɛ nsɛm akyerɛ aman no.

Nʼahennie bɛfiri ɛpo akɔka ɛpo

ɛbɛfiri Asubɔnten no akɔpem nsase ano.

11Na wo deɛ, ɛsiane me ne wo mogya apam no enti,

mɛyi wo nneduafoɔ afiri amena a nsuo nni mu.

12Monsane nkɔ mʼaban mu, Ao nneduafoɔ a mowɔ anidasoɔ;

seesei mpo merebɔ mo nkaeɛ sɛ mɛhyɛ mo anan mu mmɔho.

13Mɛkoa Yuda sɛdeɛ mekoa me tadua

na mede Efraim bɛhyɛ mu.

Mɛkanyane wo mmammarima, Ao Sion,

atia wo Hela mmammarima,

na mɛyɛ wo sɛ ɔkofoɔ akofena.

14Afei Awurade bɛda ne ho adi wɔn so;

nʼagyan bɛtwa yerɛ te sɛ anyinam.

Otumfoɔ Awurade bɛhyɛn totorobɛnto no;

ɔbɛbɔ nsra wɔ atɔeɛ fam ahum mu,

15Asafo Awurade bɛyɛ ɛkyɛm ama wɔn.

Wɔde ahwimmoɔ bɛsɛe

na wɔde adi nkonim.

Wɔbɛnom na wɔabobɔ mu sɛdeɛ wɔanom nsã;

wɔbɛyɛ ma te sɛ kuruwa a

wɔde pete afɔrebukyia ntweaso.

16Awurade wɔn Onyankopɔn, bɛgye wɔn saa ɛda no

sɛ odwanhwɛfoɔ gye ne nnwan.

Wɔbɛtwa nyinam nyinam wɔ nʼasase so,

sɛ aboɔdemmoɔ a ɛbobɔ ahenkyɛ ho.

17Sɛdeɛ wɔn ho bɛtwa na wɔn ho ayɛ fɛ afa!

Aduane bɛma mmeranteɛ anyini ahoɔden so

na nsã foforɔ bɛma mmabaawa anyini saa ara.