Иохан 16 – CARSA & OL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Иохан 16:1-33

1Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми. 2Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Аллаху. 3Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня. 4Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

О Святом Духе

5– Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?» 6Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью. 7Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник16:7 См. сноску на 14:16. не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам. 8Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде: 9о грехе, потому что они не верят в Меня; 10о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу16:10 Существует несколько толкований этой фразы: 1) Заступник укажет миру, что тот ошибался относительно праведности Исы, потому что Сам Аллах оправдает Его, воскресив из мёртвых и вознеся к Себе; 2) Заступник будет указывать миру, что тот имеет неправильное представление о праведности, потому что Самого Исы более не будет на этой земле, чтобы учить о ней; 3) Заступник укажет миру, что тот был не прав относительно своей собственной праведности, которая в глазах Аллаха подобна «запачканной месячными тряпке» (см. Ис. 64:6)., и вы Меня уже не увидите; 11о суде, потому что Шайтан, князь этого греховного мира, осуждён16:11 Существует несколько толкований этой фразы: 1) мир был не прав в своём осуждении Исы, которое проявится в том, что мир распнёт Его; но Аллах оправдает Ису, воскресив Его из мёртвых, и, тем самым, осудит Шайтана; 2) мир ошибался, веря, что не будет осуждён Аллахом; но Аллах осудит Шайтана, тем самым осудив и всех его последователей..

12Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять. 13Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти. 14Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня. 15Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.

16Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.

Скорбь обратится в радость

17Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу:

– Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?

18Они спрашивали:

– Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.

19Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал:

– Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»? 20Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость. 21Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек! 22Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости. 23Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё. 24Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.

Победа над миром

25– Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце. 26В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас, 27потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Аллаха. 28Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.

29Тогда ученики Исы сказали:

– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч. 30Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят16:30 См., напр., 16:19., и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Аллаха.

31– Теперь вы верите? – сказал Иса. – 32Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец. 33Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!

O Livro

João 16:1-33

1“Disse-vos estas coisas para que não se desviem. 2Porque serão expulsos das sinagogas. Aproxima-se o momento em que aqueles que vos matarem julgarão ter feito um serviço a Deus. 3Porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim. 4Sim, digo-vos estas coisas agora para que, quando chegar o momento, se lembrem de que vos avisei. Não vos disse mais cedo, porque ia ainda estar convosco mais algum tempo.

A obra do Espírito Santo

5Agora, volto para aquele que me enviou, mas nenhum de vocês me pergunta para onde vou. 6Em vez disso, sentem apenas tristeza. 7Na verdade, é melhor que eu vá, porque se eu não for não virá o Consolador. Se eu for, ele virá, pois vou enviá-lo. 8E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, de que têm de contar com a justiça de Deus e de que haverá um juízo. 9O pecado do mundo é não crer em mim. 10Haverá justiça porque eu vou para o Pai e vocês não me verão mais. 11O juízo virá porque o chefe deste mundo já foi julgado.

12Ficam ainda tantas outras coisas que vos queria dizer, mas agora não as podem suportar!

13Mas quando o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade. Ele não apresentará as suas próprias ideias, mas irá transmitir aquilo que ouviu. Ele vos revelará o futuro. 14Glorificar-me-á, pois recebê-la-á de mim e vo-la mostrará. 15Tudo quanto o Pai tem é meu e é isto que vos quero dizer ao afirmar que a receberá de mim e vo-la mostrará.

16Mais um pouco de tempo e terei partido, e não me tornarão a ver! Mais um pouco de tempo ainda e ver-me-ão de novo!”

A tristeza dará lugar à alegria

17“Mas o que está ele a dizer?”, interrogavam-se os discípulos. “Que é isto quando ele diz: ‘Não me verão, mas mais tarde hão de ver-me’? Que quer dizer: ‘Eu vou para o Pai’? 18E o que significa: ‘Um pouco mais tarde’? Não entendemos!”

19Jesus percebeu que pretendiam que se explicasse melhor e disse: “Interrogam-se sobre o que quero dizer? 20É realmente como vos digo: num breve tempo partirei e não me verão mais. Então um pouco mais tarde, vocês me verão de novo. O mundo ficará feliz com o que me vai acontecer e vocês chorarão. Mas o vosso choro se transformará de súbito em alegria. 21É a mesma alegria que tem uma mulher quando nasce o seu filho, pois ao medo segue-se o encanto, e a dor fica esquecida. 22Agora estão desgostosos, mas eu tornarei a ver-vos, e então alegrar-se-ão; e essa alegria ninguém a poderá roubar. 23E naquele dia não precisarão de me pedir nada. É realmente como vos digo, para que o Pai vos dê tudo o que lhe pedirem em meu nome. 24Ainda não experimentaram fazê-lo; mas peçam, invocando o meu nome, e receberão, e terão alegria abundante.

25Falei-vos destas coisas por meio de parábolas, mas virá o momento em que isso não será necessário e de forma bem clara vos revelarei o Pai. 26Então poderão apresentar os vossos pedidos em meu nome. E não será preciso eu pedir ao Pai por vós; 27pois o Pai ama-vos muito por me amarem e crerem que venho dele. 28Sim, vim do Pai a este mundo e deixarei o mundo para voltar para o Pai!”

29“Até que enfim falas claramente e não por parábolas!”, reconheceram os discípulos. 30“Agora compreendemos que sabes tudo e sabes até o que precisamos de conhecer, sem te interrogarmos. Por isso, acreditamos que foi de Deus que vieste.”

31Jesus disse: “Acreditam finalmente? 32Mas virá o momento, e é agora, em que serão espalhados, cada um seguindo o seu próprio caminho, deixando-me só. No entanto, não estarei sozinho, porque o Pai está comigo! 33Disse-vos tudo isto para que tenham paz. Aqui na Terra terão muitos sofrimentos. Mas tenham coragem, porque eu venci o mundo!”