Песнь Сулеймана 3 – CARS & GKY

Священное Писание

Песнь Сулеймана 3:1-11

1Всю ночь на ложе своём

я искала того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

2Теперь я встану и пойду по городу,

по улицам и площадям,

и буду искать того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

3Встретили меня стражи,

обходящие город, и я спросила:

«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

4Но едва отошла я от них,

как нашла того, кого любит душа моя.

Ухватилась я за него и не отпускала его,

пока не привела его в дом матери моей,

в ту комнату, где она меня зачала3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать»..

5Дочери Иерусалима, заклинаю вас

газелями и полевыми ланями:

не будите и не возбуждайте любви,

пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

6– Кто это восходит от пустыни,

подобно столбам дыма,

источая ароматы мирры, и ладана,

и всяких благовоний купеческих?

7Смотрите! Это паланкин3:7 Паланкин – носилки в виде кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков. Сулеймана

в сопровождении шестидесяти воинов,

могучих воинов Исраила.

8Каждый из них носит меч на боку,

все они опытны в бою,

готовы к опасности ночной.

9Царь Сулейман сделал для себя паланкин,

он сделал его из ливанского дерева.

10Стойки его он сделал из серебра,

основание из золота.

Сиденье его обито пурпурной тканью,

изнутри он украшен с любовью.

Дочери Иерусалима, 11выйдите,

посмотрите, дочери Сиона,

на царя Сулеймана в короне,

которой его мать увенчала его

в день свадьбы его,

в день радостный для него.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Rwĩmbo 3:1-11

1Ũtukũ wothe ndĩ ũrĩrĩ-inĩ wakwa

ndĩracaragia ũcio ngoro yakwa yendete;

ndĩramũcaririe, no ndinamuona.

2Nĩngũũkĩra thiĩ ngacangacange itũũra-inĩ inene,

hungure njĩra-inĩ ciarĩo na nja ciarĩo;

thiĩ ngeethe ũcio ngoro yakwa yendete.

Nĩ ũndũ ũcio ngĩmũcaria, no ndiigana kũmuona.

33:3 Rwĩ 5:7Arangĩri nĩmanyonire,

magĩthiũrũrũka itũũra-inĩ rĩu inene.

Ngĩmooria atĩrĩ, “Nĩmuonete ũrĩa ngoro yakwa yendete?”

4O ndamahĩtũka o ũguo,

nĩguo ndonire ũrĩa ngoro yakwa yendete.

Ngĩmũnyiita na ndiamũrekirie,

o nginya ngĩmũtoonyia nyũmba ya maitũ,

ngĩmũtoonyia kanyũmba ga thĩinĩ ka ũrĩa wanjiarire.

53:5 Rwĩ 2:7; 8:4Inyuĩ aarĩ a Jerusalemu, ndamwĩhĩtithia na thiiya,

na mĩgoma ya thwariga cia werũ-inĩ atĩrĩ:

Mũtikoimbuthũre wendo o na kana mũwarahũre,

o nginya wĩrirĩrie kwarahũka guo mwene.

63:6 Rwĩ 8:5Nũũ ũyũ ũroka ambatĩte oimĩte werũ-inĩ

ahaana ta itu rĩa ndogo,

arĩ mũtararĩko wa manemane na ũbani,

iria ithondeketwo na mahuti mothe manungi wega ma mwonjoria?

73:7 1Sam 8:11Atĩrĩrĩ! Nĩ ngaari ya gũkuua Solomoni,

yumagarĩtio nĩ njamba cia ita mĩrongo ĩtandatũ,

iria ndĩĩe mũno cia Isiraeli,

83:8 Ayub 15:22othe meeohete hiũ cia njora,

na othe marĩ na ũũgĩ wa mbaara,

o ũmwe wao eyohete rũhiũ rwa njora,

ehaarĩirie nĩ ũndũ wa imakania iria ingĩũka ũtukũ.

9Mũthamaki Solomoni nĩethondekeire ngaari ya kũmũkuuaga;

amĩakĩte na mĩtĩ ya kuuma Lebanoni.

10Itugĩ ciayo atumithĩtie cia betha,

naguo mwĩtiiro wayo nĩ wa thahabu,

gĩtĩ kĩayo kĩgemetio na gĩtambaya kĩa rangi wa ndathi,

mwena wa thĩinĩ wayo ũgemetio na wendo

nĩ aarĩ a Jerusalemu.

113:11 Isa 3:16; Jer 3:14Inyuĩ aarĩ a Zayuni ta kiumei,

mwĩrorere Mũthamaki Solomoni ekĩrĩte thũmbĩ,

thũmbĩ ĩrĩa nyina aamwĩkĩrire

mũthenya wake wa kũhikania,

mũthenya o ũrĩa ngoro yake yakeneire.