Михей 6 – CARS & GKY

Священное Писание

Михей 6:1-16

Всевышний обвиняет Исраил

1Послушайте, что говорит Вечный:

– Поднимись, изложи своё дело перед горами;

пусть слышат холмы то, что ты говоришь.

2Слушайте, горы, тяжбу Вечного,

и вы, прочные основания земли!

У Вечного тяжба с Его народом,

Он будет состязаться с Исраилом.

3Народ Мой, что Я сделал тебе?

Чем измучил тебя? Ответь Мне.

4Я вывел тебя из Египта,

выкупил из края неволи.

Я послал Мусу, Харуна и Марьям,

чтобы вести тебя.

5Вспомни, народ Мой,

что задумал Валак, царь Моава,

и что ответил ему Валаам, сын Беора6:5 Валак и Валаам – см. Чис. 22–24.,

и что случилось по пути из Шиттима в Гилгал6:5 См. Иеш. 3–4.;

вспомни, чтобы постичь праведные дела Вечного.

6С чем мне предстать перед Вечным,

с чем мне склониться перед Богом небесным?

Предстать ли со всесожжениями,

с телятами годовалыми?

7Можно ли Вечному угодить тысячами баранов,

нескончаемыми реками масла?

Отдам ли первенца в жертву за грех мой,

плод тела – за грех моей души?

8О человек, Вечный сказал тебе, что есть добро

и чего Он требует от тебя:

действовать справедливо, любить милосердие

и смиренно жить перед твоим Богом.

Вина и наказание Исраила

9Голос Вечного взывает к городу

(и мудрость – бояться Его имени):

– Внимайте жезлу и Тому,

Кто его поставил.

10Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство

и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?

11Потерплю ли неправильные весы

и обманные гири?

12Богачи твои кровожадны,

твои обитатели лгут,

обман у них на устах.

13За это Я начал губить тебя,

разорять дотла за твои грехи.

14Будешь есть, но не наешься;

желудок твой останется пустым.

Будешь копить, но не сбережёшь,

а то, что сбережёшь, Я предам мечу.

15Будешь сеять, а жать не будешь;

будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом;

будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.

16Ты соблюдал злые уставы царя Омри

и сохранил все нечестивые обычаи дома царя Ахава6:16 Омри и Ахав – см. 3 Цар. 16:21-34. Об этих царях говорится, что они делали больше зла, чем все их предшественники.;

всем их традициям следовал.

За это предам тебя разорению,

а твоих обитателей – позору;

ты будешь сносить глумление народов6:16 Или: «поругание Моего народа»..

Holy Bible in Gĩkũyũ

Mika 6:1-16

Ciira wa Jehova harĩ Isiraeli

1Ta thikĩrĩriai ũrĩa Jehova ekuuga:

“Ũkĩrai mwĩciirĩrĩre mbere ya irĩma;

mũreke tũrĩma tũigue ũrĩa mũkuuga.

26:2 Hos 12:2; Thab 50:7Inyuĩ irĩma ici, iguai thitango ya Jehova;

thikĩrĩriai inyuĩ mĩthingi ya thĩ ĩrĩa ĩtũũraga tene na tene.

Nĩgũkorwo Jehova arĩ na ciira na andũ ake,

nĩarathitanga andũ a Isiraeli.

3“Andũ akwa, kaĩ ndĩmwĩkĩte atĩa?

Ndĩmũnogetie na kĩ? Njookeriai.

46:4 Thab 77:20; Thaam 15:20Ndaamũrutire bũrũri wa Misiri,

ngĩmũkũũra kuuma bũrũri wa ũkombo.

Ngĩtũma Musa amũtongorie,

marĩ na Harũni na Miriamu.

56:5 Ndar 25:1; Josh 5:9-10Andũ akwa, ririkanai

ũrĩa Balaki mũthamaki wa Moabi aamũciirĩire,

na ũrĩa Balamu mũrũ wa Beori aamũcookeirie.

Ririkanai rũgendo rwanyu kuuma Shitimu nginya Giligali,

nĩgeetha mũmenye ciĩko cia ũthingu iria Jehova aaneka.”

6Nĩ kĩĩ ingĩtwara mbere ya Jehova,

ngĩinamĩrĩre mbere ya Ngai ũcio ũrĩ igũrũ mũno?

Hihi no ngĩthiĩ mbere yake na maruta ma njino,

kana thiĩ na tũcaũ twa ũkũrũ wa mwaka ũmwe?

76:7 Thab 50:8-10; Hos 5:6Anga Jehova no akenio nĩ ndũrũme ngiri nyingĩ,

kana akenio nĩ maguta maingĩ ta ma njũũĩ ngiri ikũmi?

Hihi no ndute mwana wakwa wa irigithathi nĩ ũndũ wa ũremi wakwa,

kana ndute maciaro ma mwĩrĩ wakwa nĩ ũndũ wa mehia ma ngoro yakwa?

86:8 Hos 6:6; 2Ath 22:19Atĩrĩrĩ, wee mũndũ ũyũ, githĩ Jehova ndakuonetie maũndũ marĩa mega.

Na nĩ ũndũ ũrĩkũ Jehova agwathaga wĩke?

Githĩ to wĩkage maũndũ ma kĩhooto,

na wendage ũhoro wa kũiguanĩra tha,

na ũtwaranage na Ngai waku wĩnyiihĩtie.

Andũ a Isiraeli Kũherithio nĩ ũndũ wa Mahĩtia Mao

9Ta thikĩrĩriai! Jehova nĩaretana kũu itũũra inene,

mũndũ ũrĩa mũũgĩ nĩetigĩre rĩĩtwa rĩaku.

“Rũmbũiya rũthanju, o na ũrĩa ũrũnyitĩte.

106:10 Ezek 45:9-10Wee nyũmba ya waganu-rĩ,

no ndiganĩrwo nĩ igĩĩna iria mwĩigĩire na njĩra ĩtarĩ ya kĩhooto,

kana ndiganĩrwo nĩ eba ya gũthima ĩrĩa ĩtarĩ ya kĩhooto, ĩrĩa nume?

116:11 Alaw 19:36; Gũcook 25:13No njuge mũndũ ndehĩtie akĩhũthagĩra ratiri itarĩ cia ma,

arĩ na mondo ya mahiga ma gũthima ma maheeni?

126:12 Jer 9:3; Thab 116:11Itonga ciakuo nĩ cia ngũĩ;

andũ akuo nĩ a maheeni,

na nĩmĩ ciao nĩkũheenania iheenanagia.

13Tondũ ũcio, nĩnyambĩrĩirie gũkũniina,

na ngambĩrĩria gũkwananga nĩ ũndũ wa mehia manyu.

14Mũrĩrĩĩaga irio na mũtihũũne,

nda cianyu irĩkoragwo o ihũtiĩ.

Mũrĩigaga mĩthiithũ, no mũtikahonokia kĩndũ,

tondũ kĩrĩa gĩothe mwahonokia nĩngakĩniinithia na rũhiũ rwa njora.

156:15 Jer 12:13; Amos 5:11Mũrĩhaandaga no mũtikaagetha;

mũrĩĩhihaga ndamaiyũ no mũtikehaka maguta ma cio;

mũrĩĩhihaga thabibũ no mũtikanyua ndibei yacio.

166:16 1Ath 16:25; Jer 25:9Nĩmũrũmĩrĩire irĩra cia watho wa Omuri

na mĩtugo yothe ya nyũmba ya Ahabu,

mũkarũmĩrĩra irĩra ciao cia ndũire.

Tondũ ũcio nĩngamũrekereria mwanangwo,

na ndekererie andũ anyu matuĩke a gũthekererwo;

mũgaatũũra mũnyararĩtwo nĩ ndũrĩrĩ icio.”