Михей 4 – CARS & GKY

Священное Писание

Михей 4:1-13

Гора Вечного

(Ис. 2:2-4)

1В последние дни гора, где храм Вечного,

будет поставлена во главе гор;

вознесётся она над холмами,

и устремятся к ней народы.

2Многие народы пойдут и скажут:

– Идём, поднимемся на гору Вечного,

к дому Бога Якуба,

Он научит нас Своим путям,

чтобы нам ходить по Его стезям.

Ведь из Сиона выйдет Закон,

слово Вечного – из Иерусалима.

3Он рассудит многие народы,

разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях.

Перекуют они мечи на плуги

и копья – на серпы.

Не поднимет народ на народ меча,

и не будут больше учиться войне.

4Каждый будет сидеть под своей виноградной лозой

и под своим инжиром,

и некого им будет бояться.

Так сказали уста Вечного, Повелителя Сил.

5Пусть остальные народы следуют своим богам,

мы же будем следовать Вечному, нашему Богу,

во веки и веки.

Замысел Всевышнего

6– В тот день, – возвещает Вечный, –

Я созову хромых,

Я соберу изгнанников

с теми, на кого Я навёл бедствие.

7Из этих хромых и изгнанников

Я сделаю сильный народ.

Я, Вечный, буду править ими с горы Сион,

с того дня и вовек.

8А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом,

крепость дочери Сиона,

к тебе возвратится прежняя власть;

царская власть придёт к дочери Иерусалима.

9Что же ты теперь заходишься криком,

разве нет у тебя царя?

Разве погиб твой советник,

что муки схватили тебя, точно женщину при родах?

10Мечись и стони, дочь Сиона,

как женщина при родах,

ведь теперь ты покинешь город

и в поле разобьёшь лагерь.

Ты уйдёшь в Вавилон;

там ты будешь избавлена,

там Вечный тебя выкупит

из рук твоих врагов.

11А сейчас много народов

против тебя собралось.

Говорят: «Пусть будет она осквернена!

Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»

12Но они не знают мыслей Вечного,

не понимают Его замысла,

что собрал Он их, как снопы на гумно.

13– Поднимайся и молоти, дочь Сиона;

Я сделаю рог твой железным,

бронзовыми – копыта,

и сокрушишь ты много народов4:13 Здесь Иерусалим представлен в образе молотящего вола; его рога и копыта – это символы силы и могущества..

Вечному посвятишь их имущество,

их богатства – Мне, Владыке всей земли.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Mika 4:1-13

Kĩrĩma kĩa Jehova

14:1 Thab 48:1; Ezek 17:22Matukũ-inĩ ma kũrigĩrĩria,

kĩrĩma kĩrĩa kĩa hekarũ ya Jehova nĩgĩkahaandwo

kĩrĩ kĩo kĩnene gatagatĩ ka irĩma iria ingĩ;

nĩgĩkambarario igũrũ rĩa tũrĩma tũrĩa tũngĩ,

nao andũ a ndũrĩrĩ nĩkuo magaathiiaga.

24:2 Jer 31:6; Zek 2:11Ndũrĩrĩ nyingĩ igaathiĩ kuo, ikiugaga atĩrĩ,

“Ũkai twambate tũthiĩ kĩrĩma‑inĩ kĩa Jehova,

tũthiĩ nyũmba ya Ngai wa Jakubu.

Nĩagatũruta ũhoro wa mĩthiĩre yake,

nĩgeetha tũgeragĩre njĩra ciake.”

Nĩgũkorwo Zayuni nĩgũkoima ũtaarani,

nakuo Jerusalemu kuume ndũmĩrĩri ya Jehova.

34:3 Joel 3:10; Thab 46:9Nĩagatuithania ndũrĩrĩ nyingĩ ciira,

nacio ndũrĩrĩ iria irĩ hinya cia kuuma kũraya aciiguithanie.

Magaatura hiũ ciao cia njora ituĩke hiũ cia mĩraũ,

namo matimũ mao maturwo hiũ cia gũceeha mĩtĩ.

Gũtirĩ rũrĩrĩ rũgaacooka kũrũa na rũrĩa rũngĩ na hiũ cia njora,

kana rũcooke kwĩruta ũhoro wa mbaara rĩngĩ.

44:4 1Ath 4:25; Isa 1:20O mũndũ agaikaraga gĩtina-inĩ kĩa mũthabibũ wake

na aikarage gĩtina-inĩ kĩa mũkũyũ wake,

na gũtirĩ mũndũ ũkaamamakia,

nĩgũkorwo ũguo nĩguo Jehova Mwene-Hinya-Wothe oigĩte.

54:5 Atũm 14:16; Zek 10:12Andũ a ndũrĩrĩ ciothe no marũmĩrĩre

kĩrĩra kĩa ngai ciao;

no ithuĩ tũrĩrũmagĩrĩra kĩrĩra kĩa Jehova Ngai witũ

nginya tene na tene.

Mũbango wa Jehova

64:6 Ezek 34:13, 16; Zef 3:19Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Mũthenya ũcio-rĩ,

nĩngacookanĩrĩria ithua;

na nĩngacookanĩrĩria arĩa matahĩtwo,

o na arĩa nyariirithĩtie.

74:7 Kĩam 12:2; Kũg 11:15Ithua nĩngacitua matigari,

na arĩa maingatĩtwo ndĩmatue rũrĩrĩ rũrĩ hinya.

Jehova nĩwe ũkamaathaga arĩ Kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni,

kuuma mũthenya ũcio nginya tene.

8Ha ũhoro waku, wee mũthiringo ũyũ mũraihu na igũrũ

wa kũrangĩra rũũru rwa mbũri,

o wee kĩĩhitho kĩrũmu kĩa Mwarĩ wa Zayuni-rĩ,

wathani ũrĩa warĩ naguo mbere nĩũgagũcookerera;

naguo ũthamaki wa Mwarĩ wa Jerusalemu ũmũcookerere.”

94:9 Kĩam 3:16; Jer 30:6Atĩrĩrĩ, nĩkĩ kĩratũma ũrĩre wanĩrĩire,

kaĩ ũtarĩ na mũthamaki?

Kaĩ ũkuĩrĩirwo nĩ mũkũhei kĩrĩra,

tondũ wanyiitwo nĩ ruo rũhaana ta rwa mũndũ-wa-nja akĩrũmwo?

104:10 Gũcook 21:10; Isa 48:20Wĩnyogonde nĩ ruo, wee Mwarĩ wa Zayuni,

o ta mũndũ-wa-nja akĩrũmwo,

nĩgũkorwo rĩu no nginya uume itũũra inene

ũgaikare nja werũ-inĩ.

Nĩũgathiĩ Babuloni;

kũu nĩkuo ũkaahonokerio.

Kũu nĩkuo Jehova agaagũkũũra

kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciaku.

11No rĩrĩ, ndũrĩrĩ nyingĩ

nĩicookanĩrĩire, igũũkĩrĩre.

Iroiga atĩrĩ, “Rekei anyiitwo nĩ thaahu,

rekei maitho maitũ mathekerere Zayuni!”

124:12 Isa 55:8; Arom 11:33-34No cio itingĩmenya meciiria ma Jehova;

o na itiũĩ mũbango wake,

o we ũrĩa ũcicookanagĩrĩria

ta itĩĩa cia ngano kĩhũrĩro-inĩ.

134:13 Dan 2:44; Isa 23:18“Arahũka, wee Mwarĩ wa Zayuni, ũhũũre ngano ĩyo,

nĩgũkorwo nĩngakũhe hĩa cia kĩgera;

nĩngakũhe mahũngũ ma gĩcango

nawe nĩũkahehenja ndũrĩrĩ nyingĩ.”

Uumithio ũcio meyoeire na njĩra ĩtarĩ ya kĩhooto nĩũkawamũrĩra Jehova,

ũtonga wao ũwamũrĩre Mwathani wa thĩ yothe.