Аюб 6 – CARS & ASCB

Священное Писание

Аюб 6:1-30

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

2– О, если взвесить мои страдания,

мою беду положить на весы!

3Они перевесили бы песок морей –

мои слова оттого и бессвязны.

4Стрелы Всемогущего во мне,

напоён мой дух их ядом;

ужасы Всевышнего ополчились против меня.

5Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?

Разве мычит бык над кормушкой?

6Разве вкусна еда без соли?

И разве есть вкус в яичном белке?

7Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;

от такой еды меня воротит6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей..

8О, если бы исполнилась просьба моя,

и Всевышний осуществил бы мою мечту,

9соизволил бы Всевышний сокрушить меня,

и, руку протянув, сразил бы!

10У меня тогда было бы утешение –

радость в боли непрекращающейся:

слов Святого я не отверг.

11Откуда взять силы, чтобы ждать?

Каков мой конец, чтобы терпеть?

12Разве моя сила – сила камня?

Разве из бронзы моя плоть?

13Разве есть во мне сила помочь себе,

когда счастье меня оставило?

14Не проявивший милосердия к другу

потерял страх перед Всемогущим.

15Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,

как воды, которые разливаются,

16потемнев от талого льда,

разбухнув от тающего снега,

17но затем исчезают во время зноя:

когда припечёт – пропадают.

18Караваны сворачивают с путей за водой,

идут в пустыню и гибнут.

19Караваны из Темы ищут воду,

купцы из Шевы надеются.

20Они обманулись в своих надеждах;

пришли туда и разочаровались.

21Так и вы для меня;

увидев беду мою, испугались.

22Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

24Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чём я не прав.

25Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упрёки?

26Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?

27Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28Но прошу, взгляните на меня:

солгу ли я вам в лицо?

29Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я прав!

30Разве есть неправда в моих устах?

Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 6:1-30

Hiob Bua Elifas

1Na Hiob buaa sɛ,

2“Sɛ wɔbɛtumi akari mʼawerɛhodie

na me haw nso wɔde agu nsania so a,

3anka emu bɛyɛ duru asene anwea a ɛwɔ ɛpo mu nyinaa,

enti ɛnyɛ nwanwa sɛ me nsɛm ayɛ hagyahagya.

4Otumfoɔ agyan no awɔ me mu,

me honhom nom ano awuduro no;

wɔahyehyɛ Onyankopɔn ahunahuna nyinaa atia me.

5Wiram afunumu su wɔ ɛberɛ a wanya ɛserɛ anaa,

na nantwie nso su wɔ ɛberɛ a wanya nʼaduane anaa?

6Wɔdi aduane a nkyene nni mu anaa,

na kosua mu fufuo nso ɔdɛ bi wɔ mu anaa?

7Mempɛ sɛ mede me nsa ka;

aduane a ɛte saa no bɔ me yadeɛ.

8“Ao sɛ me nsa bɛka mʼabisadeɛ,

sɛ Onyankopɔn bɛyɛ deɛ mʼani da so ama me.

9Mepɛ sɛ Onyankopɔn dwerɛ me,

sɛ ɔbɛtwe ne nsa na wakum me,

10ɛnneɛ anka mɛkɔ so anya saa awerɛkyekyerɛ yi.

Nanso, ɔyea yi nyinaa akyi no

memmuu Ɔkronkronni no nsɛm so da.

11“Ahoɔden bɛn na mewɔ a enti ɛsɛ sɛ menya anidasoɔ?

Daakye nneɛma pa bɛn enti na ɛsɛ sɛ menya ntoboaseɛ?

12Mewɔ ahoɔden sɛ ɛboɔ anaa?

Me honam yɛ kɔbere mfrafraeɛ anaa?

13Mewɔ tumi a mede bɛboa me ho anaa?

Saa ɛberɛ yi a nkonimdie apare me yi?

14“Deɛ nʼanidasoɔ asa no hia ne nnamfonom mpaeɛbɔ,

ɛnyɛ saa a, ɔbɛpa aba wɔ Otumfoɔ no suro ho.

15Nanso ahotosoɔ nni me nuanom mu. Wɔte sɛ nsuwa nsuwa a ɛyirie na ɛweɛ,

wɔte sɛ nsuwa nsuwa a ɛyirie

16ɛberɛ a sukyerɛmma renane

na asukɔtweaa nso redane nsuo,

17nanso owiaberɛ mu no, ɛntene bio

na ɔhyew enti nsuo no tu yera.

18Akwantufoɔ mane firi wɔn akwan so;

wɔforo kɔ nsase bonini so na wɔwuwu.

19Tema akwantufoɔ hwehwɛ nsuo,

adwadifoɔ akwantufoɔ a wɔfiri Seba de anidasoɔ hwehwɛ nsuo.

20Wɔn ho yera wɔn, ɛfiri sɛ na wɔwɔ awerɛhyɛmu;

wɔduruu hɔ, nanso wɔn anidasoɔ yɛ ɔkwa.

21Afei wo nso woakyerɛ sɛ wo ho nni mfasoɔ;

Woahunu mʼamanehunu no, na ama woasuro.

22Maka sɛ, ‘Momma me biribi?

Maka sɛ momfiri mo ahodeɛ ntua me tiri so sika,

23anaasɛ monnye me mfiri mʼatamfoɔ nsam,

ne atirimuɔdenfoɔ nkyehoma mu anaa?’

24“Monkyerɛkyerɛ me, na mɛyɛ komm;

monkyerɛ me mfomsoɔ a mayɛ.

25Nokorɛka yɛ yea,

na mo adwenkyerɛ no, ɛkɔsi sɛn?

26Mokyerɛ sɛ deɛ maka no nnyɛ nokorɛ,

mofa obi a nʼabamu abu asɛm sɛ mframa anaa?

27Mpo mobɛbɔ awisiaa so ntonto,

na mode mo adamfo adi nsesa dwa.

28“Afei momfa ahummɔborɔ nhwɛ me.

Mɛtumi adi atorɔ wɔ mo anim anaa?

29Monto mo bo ase, mommu ntɛnkyea;

monsane nnwene ho, ɛfiri sɛ me pɛpɛyɛ ho aba akyinnyegyeɛ.

30Amumuyɛsɛm wɔ mʼano anaa?

Mennim papa ne bɔne ntam nsonsonoeɛ anaa?