Salmernes Bog 91 – BPH & AKCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 91:1-16

I Herrens varetægt

1De, der søger hjælp hos den Højeste,

bliver beskyttet af den almægtige Gud.

2Jeg siger til Herren: „Du er min tilflugt,

jeg stoler trygt på dig, min Gud.”

3Han bevarer dig fra at gå i fælden,

redder dig fra dødelige sygdomme.

4Han dækker dig med sine fjer,

du er tryg under hans vinger.

Du kan fuldt ud stole på hans hjælp.

5Du skal ikke ligge vågen om natten af frygt,

eller være bange for de pile, der flyver om dagen.

6Du skal ikke ængstes for at blive syg om natten,

eller for at ulykker skal ramme dig ved højlys dag.

7Om så tusinde falder ved siden af dig,

eller ti tusinde bukker under omkring dig,

skal ulykken ikke ramme dig.

8Med dine egne øjne får du at se,

hvordan gudløse mennesker bliver straffet.

9Når du søger tilflugt hos Herren,

og beder den Almægtige beskytte dig,

10skal du ikke rammes af noget ondt,

ingen ulykke skal ødelægge dit hjem.

11For han befaler sine engle at passe på dig,

de skal vogte dig, hvor du end går.

12De skal bære dig på hænder,

så du ikke støder din fod på nogen sten.

13Du kan overvinde både løver og slanger

og sætte din fod på dem som sejrherre.

14Herren siger: „Jeg redder dem, der elsker mig,

beskytter dem, der har tillid til mig.

15Når de kalder, vil jeg svare.

Jeg hjælper dem, når de har problemer,

redder dem og giver dem oprejsning.

16Jeg velsigner dem med et langt liv,

de skal opleve, at jeg frelser dem.”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 91:1-16

Dwom 91

1Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara

bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.

2Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen,

me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”

3Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri

ne owuyare mu.

4Ɔde ne ntakra bɛkata wo so;

na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea;

ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.

5Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe,

anaa bɛmma a etu awia,

6anaa owuyare a ɛba sum mu,

anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.

7Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu,

na mpem du atotɔ wo nifa a,

wo de, ɛremmɛn wo.

8Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ

na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.

9Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,”

na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,

10ɔhaw biara remmunkam wo so,

na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.

11Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban

na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;

12wɔde wɔn nsa bɛma wo so,

na wo nan ampem ɔbo.

13Wubetiatia gyata ne aprammiri so,

wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.

14Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no;

mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.

15Ɔbɛfrɛ me na megye ne so;

mɛka ne ho wɔ amanehunu mu,

megye no na mahyɛ no anuonyam.

16Mɛma nkwa nna a ɛware amee no

na makyerɛ no me nkwagye.”