Salmernes Bog 66 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 66:1-20

Lovsang til den nådige og trofaste Gud

1Til korlederen: En lovsang.

Bryd ud i fryderåb for Gud, hele jorden,

2lovpris hans herlighed og magt.

Giv ham den ære, han fortjener.

3Sig til ham: „Dine gerninger er underfulde, Gud,

fjenderne viger for din vældige magt.

4Hele jorden skal tilbede dig

og lovprise din herlighed.”

5Kom og se Guds undere,

han gør fantastiske mirakler for sit folk.

6Han banede en vej gennem havet,

så folket kunne gå tørskoet over.

Lad os juble over hans vældige magt.

7Han har herredømmet for evigt og altid,

han regerer over alverdens folk.

Kun en tåbe gør oprør mod ham.

8Pris Gud, alle folkeslag på jorden,

lad lovsange lyde til hans ære.

9Han holder vores liv i sin hånd,

han sørger for, at vi ikke snubler.

10Du brugte ilden til at rense os, Gud,

som sølv i en smeltedigel.

11Du fangede os i dit net

og gjorde os til slaver.

12Du lod fjenderne underkue os,

vi gik gennem ild og vand,

men du førte os ud i frihed til sidst

og gav os fremgang og fred.

13Jeg vil bringe dig brændofre i din helligdom

for at opfylde de løfter, jeg gav dig.

14Jeg vil stå ved de ord, jeg sagde,

da jeg råbte til dig i min nød.

15Jeg vil ofre mit fedekvæg til dig.

Tag imod mine vædderes vellugt,

duften fra mine tyre og geder.

16Kom og hør, I, der ærer min Gud.

Jeg vil fortælle, hvad han har gjort for mig.

17Jeg råbte til ham om hjælp,

jeg priste ham med min lovsang.

18Havde jeg huset ondskab i hjertet,

ville han ikke have hørt min bøn.

19Men han lyttede til mig,

han hørte min tryglende bøn.

20Jeg priser dig, Gud, fordi du hørte min bøn

og omsluttede mig med din trofaste kærlighed.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 66:1-20

Salimo 66

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo.

1Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!

2Imbani ulemerero wa dzina lake;

kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.

3Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu!

Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri

kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.

4Dziko lonse lapansi limaweramira inu;

limayimba matamando kwa Inu;

limayimba matamando pa dzina lanu.”

Sela.

5Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita,

ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.

6Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma,

iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi.

Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.

7Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya,

maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina.

Anthu owukira asadzitukumule.

8Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu,

mulole kuti mawu a matamando ake amveke;

9Iye watchinjiriza miyoyo yathu

ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.

10Pakuti Inu Mulungu munatiyesa;

munatiyenga ngati siliva.

11Inu mwatilowetsa mʼndende

ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.

12Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu;

ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi,

koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.

13Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza

ndi kukwaniritsa malumbiro anga.

14Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza

ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.

15Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu

ndi chopereka cha nkhosa zazimuna;

ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi.

Sela

16Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu.

Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.

17Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga,

matamando ake anali pa lilime panga.

18Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga

Ambuye sakanamvera;

19koma ndithu Mulungu wamvetsera

ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.

20Matamando akhale kwa Mulungu

amene sanakane pemphero langa

kapena kuletsa chikondi chake pa ine!