Salmernes Bog 27 – BPH & ASCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 27:1-14

Tillid til Herren

1En sang af David.

Herren er mit lys og min redning,

så hvem har jeg grund til at frygte?

Herren beskytter mit liv,

hvad har jeg så at være bange for?

2Når mine fjender angriber mig og vil mig til livs,

så snubler de alle og falder.

3Selv om jeg omringes af en hær, er jeg ikke bange.

Selv om alt tyder på krig, er jeg stadig tryg.

4Jeg har bedt Herren om én ting,

og det er mit højeste ønske:

at få lov at leve i hans nærhed livet igennem,

at se hans herlighed og meditere i hans helligdom.

5Herren beskytter mig,

når der er fare på færde.

Han skjuler mig i sit telt,

sætter mig højt på en klippe.

6Dér kan jeg være i fred,

for fjenden kan ikke nå mig.

Dér vil jeg bringe ofre til Herren

og lovprise ham af hele mit hjerte.

7Herre, hør min bøn!

Vær mig nådig og svar mig.

8Mit hjerte byder mig at søge dig,

og derfor kommer jeg til dig.27,8 Teksten er uklar.

9Vend mig ikke ryggen, Herre.

Vis ikke din tjener bort i vrede.

Du er min redning, svigt mig ikke nu!

Lad mig ikke i stikken, min frelses Gud!

10Selv hvis min far og mor forlod mig,

ville du altid blive hos mig, Herre.

11Vis mig den vej, jeg bør følge,

led mig på ærlighedens sti.

Mine fjender venter på, at jeg falder.

12Lad mig ikke falde i hænderne på dem!

De anklager mig for ting, jeg ikke har gjort,

og de er altid ude på vold.

13Men jeg er sikker på, at Herren vil hjælpe mig,

så jeg oplever hans godhed hele mit liv.

14Regn med Herren og hold ud!

Stol på ham og tab ikke modet!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 27:1-14

Dwom 27

Dawid dwom.

1Awurade ne me hann ne me nkwagyeɛ;

hwan na mensuro no?

Awurade ne me nkwa ahoɔden,

na hwan anim na me ho mpopoɔ?

2Sɛ nnipa bɔne toa me

pɛ sɛ wɔkum me a,

sɛ mʼatamfoɔ to hyɛ me so a

wɔbɛsuntisunti ahwehwe ase.

3Sɛ dɔm mpo twa me ho hyia a,

mʼakoma rentu;

mpo sɛ wɔtu me so sa a,

ɛno mu koraa na menya awerɛhyɛmu.

4Adeɛ baako na mebisa Awurade;

na ɛno na mehwehwɛ;

sɛ mɛtena Awurade fie

me nkwa nna nyinaa,

na mahwɛ Awurade ahoɔfɛ

na mahwehwɛ no wɔ nʼasɔrefie.

5Wɔ hia ɛda mu no

ɔde me sie nʼatenaeɛ;

ɔkora me wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan mu.

Ɔde me si ɔbotan so wɔ ɔsorosoro.

6Afei ɔbɛma me tiri so

wɔ atamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no so;

mede anigyeɛ bɛbɔ afɔdeɛ wɔ nʼAhyiaeɛ Ntomadan mu;

na mɛto dwom, ahyehyɛ nnwom ama Awurade.

7Ao, Awurade, sɛ mesu frɛ wo a, tie me!

Hu me mmɔbɔ na gye me so!

8Mʼakoma ka wɔ wo ho sɛ, “Hwehwɛ nʼanim!”

Wʼanim, Ao Awurade na mɛhwehwɛ.

9Mfa wʼanim nhinta me,

mfa abufuo mpamo wo ɔsomfoɔ

me ɔboafoɔ ne wo.

Mpo me na nnya me,

Ao me Nkwagyeɛ Onyankopɔn.

10Mʼagya ne me maame bɛgya me hɔ deɛ,

nanso Awurade bɛgye me.

11Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade;

fa me fa ɛkwan tee so,

me nhyɛsofoɔ enti.

12Nnyaa me mma sɛdeɛ mʼatamfoɔ pɛ,

adansekurumfoɔ sɔre tia me

na wɔpu awurukasɛm.

13Meda so wɔ saa anidasoɔ yi sɛ:

mɛhunu Awurade ayamyɛ

wɔ ateasefoɔ asase so.

14Twɛn Awurade.

Hyɛ wo ho den na ma wo bo nyɛ duru

na twɛn Awurade.