Et kongeligt løfte om retfærdighed
1En sang af David.
Jeg priser dig, Herre, for din trofasthed,
jeg vil synge om din godhed og retfærdighed.
2Jeg ønsker at leve et ulasteligt liv,
og derfor har jeg brug for din hjælp.
Alt, hvad jeg gør i mit kongelige palads,
vil jeg gøre af et oprigtigt hjerte.
3Jeg vil ikke tage del i ondskab,
jeg hader dem, der gør oprør imod dig.
4Jeg vil stræbe efter ubetinget ærlighed,
ikke tolerere falskhed og ondskab.
5De, der nedgør andre bag deres ryg,
vil jeg sørge for, bliver straffet.
Jeg tager afstand fra stolte mennesker,
hovmodige folk kan jeg ikke holde ud.
6Men de gudfrygtige, der lever i landet, er velkomne hos mig.
Jeg vil kun have ærlige folk i min tjeneste.
7Bedragere skal ikke få plads under mit tag,
løgnagtige folk bliver ikke lukket ind.
8Jeg vil gøre det af med de onde dag efter dag,
fjerne alle forbrydere fra Herrens by.
Dwom 101
Dawid Dwom.
1Mɛto wo dɔ ne wo trenee ho nnwom;
Awurade, mɛto ayeyi nnwom ama wo.
2Mɛhwɛ yiye abu ɔbra a ho tew;
da bɛn na wobɛba me nkyɛn?
Mede koma a afɔdi nni mu
bɛhwɛ me fi so.
3Merennye ade a ɛyɛ tan
biara nto mu.
Mikyi nnipa a wonni gyidi nneyɛe;
meremfa me ho mmata ho.
4Nnipa a wɔn koma yɛ kɔntɔnkye remmɛn me;
me ne bɔne nni hwee yɛ.
5Obiara a odi ne yɔnko ho nseku wɔ kokoa mu no,
ɔno na mɛsɛe;
nea ɔwɔ ahantan ani ne ahomaso koma,
ɔno na merennyigye no so.
6Mʼani bɛkɔ anokwafo a wɔwɔ asase no so no so
na me ne wɔn atena;
nea ne nantew ho nni asɛm no
ɔno na ɔbɛsom me.
7Nea ɔyɛ ɔdaadaafo biara
rentena me fi;
nea otwa nkontompo no
rennyina mʼanim.
8Adekyee biara,
mɛsɛe amumɔyɛfo a wɔwɔ asase yi so nyinaa;
na mapam ɔdebɔneyɛni biara
afi Awurade kuropɔn mu.