Ordsprogenes Bog 19 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 19:1-29

1Det er bedre at være ærlig og fattig

end at være en uhæderlig tåbe.

2Begejstring og uvidenhed er en farlig blanding,

den, der farer hurtigt frem, begår mange fejl.

3En tåbe er selv årsag til sine problemer,

selvom han giver Gud skylden.

4Rigdom tiltrækker mange venner,

det gør fattigdom ikke.

5Et falsk vidne får sin straf,

en løgner undslipper ikke.

6Man bukker dybt for en gavmild rigmand,

den, der giver gaver, har mange venner.

7Den fattiges slægtninge undgår ham,

og hans bekendte holder afstand fra ham.

Han beder hele tiden om hjælp,

men han får dem ikke overtalt.

8Man gavner sig selv ved at søge efter visdom,

den, der sætter pris på viden, får fremgang.

9Et falsk vidne får sin straf,

en løgner går til grunde.

10Det er upassende for en tåbe at leve i luksus

og for en slave at bestemme over en adelsmand.

11Der skal meget til, før de vise bliver vrede,

at bære over med en fornærmelse vinder dem respekt.

12En konges vrede er frygtelig som løvens brøl,

hans anerkendelse forfriskende som morgenduggen.

13En tåbelig søn er sin fars ulykke,

en kones anklager som evindelige dryp fra et hul i taget.

14Man kan arve sig til hus og rigdom,

men en forstående kone er en gave fra Herren.

15Den sløve og slappe sover tiden væk,

den dovne kan ikke holde sulten fra døren.

16Den, der adlyder Guds bud, gavner sig selv,

at lade hånt om sin handlemåde ender med død.

17At hjælpe den hjælpeløse er som at give Gud et lån,

han betaler det rigeligt tilbage.

18Disciplinér dine børn, for så er der håb for fremtiden,

men pas på ikke at gøre dem fortræd.

19En ilter person må tage følgen af sine handlinger,

skåner man ham, bliver han bare værre.

20Tag imod råd og vejledning,

gør du det, opnår du visdom til sidst.

21Mennesker lægger et utal af planer,

men det er Herrens planer, der lykkes.

22Det er en fordel at være ærlig og trofast,

hellere være en fattig mand end en bedrager.

23Ærefrygt for Herren fører til et godt liv,

man er mæt og tilfreds og skærmes fra ondt.

24Den dovne stikker fingrene i frugtfadet,

men gider ikke føre hånden til munden.

25En tåbe kan lære af at se en slyngel få bank,

men for den kloge er en irettesættelse nok.

26Den, der jager sin far og mor på porten,

er en skændsel og vanære for sin slægt.

27Min søn, holder du op med at lytte til vejledning,

glemmer du snart, hvad du allerede har lært.

28Et falsk vidne blæser på retfærdighed,

onde mennesker trives med ondskab.

29Spottere lærer kun, når de bliver afstraffet,

tåber lærer kun, når de får bank.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 19:1-29

1Ó sàn kí ènìyàn jẹ́ tálákà tí ìrìn rẹ̀ kò lábùkù ju aláìgbọ́n tí ètè rẹ̀ jẹ́ àyídáyidà.

2Kò dára láti ní ìtara láìní ìmọ̀ tàbí kí ènìyàn kánjú kí ó sì ṣìnà.

3Ìwà òmùgọ̀ ènìyàn fúnrarẹ̀ a pa ẹ̀mí rẹ̀ run;

síbẹ̀ ọkàn rẹ̀ yóò máa bínú sí Olúwa.

4Ọrọ̀ máa ń fa ọ̀rẹ́ púpọ̀;

ṣùgbọ́n ọ̀rẹ́ tálákà tún kọ̀ ọ́ sílẹ̀.

5Ajẹ́rìí èké kò ní lọ láìjìyà, ẹni tí ó sì ń tú irọ́ jáde kò ní lọ lọ́fẹ̀ẹ́.

6Ọ̀pọ̀ ń wá ojúrere olórí;

gbogbo ènìyàn sì ni ọ̀rẹ́ ẹni tí ó lawọ́.

7Gbogbo ará ilé e tálákà ni ó pa á tì

mélòó mélòó ni ti àwọn ọ̀rẹ́ rẹ̀ tí ń sá fún un!

Bí ó tilẹ̀ ń lé wọn kiri pẹ̀lú ẹ̀bẹ̀,

kò tilẹ̀ le rí wọn rárá.

8Ẹni tí ó gba ọgbọ́n fẹ́ràn ọkàn ara rẹ̀;

ẹni tí ó bá káràmáṣìkí òye yóò gbèrú.

9Ajẹ́rìí èké kì yóò lọ láìjìyà

ẹni tí ó sì ń tú irọ́ jáde yóò parun.

10Kò yẹ aláìgbọ́n láti máa gbé nínú ọláńlá,

mélòó mélòó bí ó ti burú tó fún ẹrú láti jẹ ọba lórí ọmọ-aládé.

11Ọgbọ́n ènìyàn a máa fún un ní sùúrù;

fún ògo rẹ̀ ni láti fojú fo àṣìṣe dá.

12Ìbínú ọba dàbí kíké e kìnnìún,

ṣùgbọ́n ojúrere rẹ̀ dàbí ìrì lára koríko.

13Aṣiwèrè ọmọ jẹ́ ìparun baba rẹ̀,

Aya tí ó máa ń jà sì dàbí ọ̀ṣọ̀ọ̀rọ̀ òjò.

14A máa ń jogún ilé àti ọrọ̀ lọ́dọ̀ òbí

ṣùgbọ́n aya olóye láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni.

15Ọ̀lẹ ṣíṣe máa ń fa oorun sísùn fọnfọn,

ebi yóò sì máa pa ènìyàn tí ó lọ́ra.

16Ẹnikẹ́ni tí ó gbọ́ ẹ̀kọ́ pa ẹnu rẹ̀ mọ́

ṣùgbọ́n ẹni tí ó bá kẹ́gàn ọ̀nà rẹ̀ yóò kú.

17Ẹni tí ó ṣàánú tálákà, Olúwa ní ó yá

yóò sì pín in lérè ohun tí ó ti ṣe.

18Bá ọmọ rẹ wí nítorí nínú ìyẹn ni ìrètí wà;

àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ lọ́wọ́ nínú ìparun un rẹ̀.

19Ènìyàn onínú-fùfù gbọdọ̀ gba èrè ìwà rẹ̀

bí ìwọ bá gbà á là, ìwọ yóò tún ní láti ṣe é lẹ́ẹ̀kan sí i.

20Fetí sí ìmọ̀ràn kí o sì gba ẹ̀kọ́

ní ìgbẹ̀yìn gbẹ́yín ìwọ yóò di ọlọ́gbọ́n.

21Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ète inú ọkàn ènìyàn

ṣùgbọ́n ìfẹ́ Olúwa ní ó máa ń borí.

22Ohun tí ènìyàn ń fẹ́ ni ìfẹ́ tí kì í yẹ̀;

ó sàn láti jẹ́ tálákà ju òpùrọ́ lọ.

23Ìbẹ̀rù Olúwa ń mú ìyè wá:

nígbà náà ọkàn ń balẹ̀, láìsí ewu.

24Ọ̀lẹ ki ọwọ́ rẹ̀ bọ inú àwo oúnjẹ;

kò tilẹ̀ ní mú u padà wá sí ẹnu rẹ̀.

25Na ẹlẹ́gàn, òpè yóò sì kọ́gbọ́n;

bá olóye ènìyàn wí, yóò sì ní ìmọ̀ sí i.

26Ẹni tí ó ṣìkà sí baba rẹ̀, tí ó sì lé ìyá rẹ̀ jáde

òun ni ọmọ tí ń ṣe ìtìjú, tí ó sì mú ẹ̀gàn wá.

27Ọmọ mi, dẹ́kun láti tẹ́tí sí ẹ̀kọ́,

tí í mú ni ṣìnà kúrò nínú ọ̀rọ̀-ìmọ̀.

28Ẹlẹ́rìí búburú fi ìdájọ́ ṣẹ̀sín,

ẹnu ènìyàn búburú sì ń gbé ibi mì.

29A ti pèsè ìjìyà sílẹ̀ fún ẹlẹ́gàn;

àti pàṣán fún ẹ̀yìn àwọn aṣiwèrè.