Jobs Bog 29 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 29:1-25

Jobs tidligere lykkelige liv

1Job fortsatte:

2„Ak, gid jeg havde det som i gamle dage,

dengang Gud sørgede så godt for mig,

3da han udøste sin velsignelse over mig

og fjernede alle forhindringer fra min vej.

4Jeg husker endnu mine velmagtsdage,

dengang Gud var gæst i mit hjem.

5Den Almægtige var altid hos mig,

og jeg havde mine børn omkring mig.

6Mine køer gav spandevis af mælk

og min olivenpresse mængder af olie.

7Jeg havde min plads blandt lederne i byen

og sad som dommer på byens torv.

8De unge trådte ærbødigt til side, når jeg kom,

og de ældre rejste sig op i respekt.

9Snakken forstummede blandt lederne,

alle tav stille for at høre mig tale.

10Selv de mest ansete satte fingeren for munden,

for at alle kunne høre, hvad jeg havde at sige.

11Alle, som hørte mig, lovpriste min visdom,

alle, der så mine handlinger, roste mig for dem.

12Jeg reddede de hjælpeløse ud af deres problemer,

hjalp de forældreløse til at få deres ret.

13De døende velsignede mig,

deres enker jublede af glæde.

14Jeg blev anset for at være ærligheden selv,

retfærdigheden i egen høje person.

15Jeg blev de blindes øjne

og de lammes fødder.

16Jeg blev de fattiges forsørger

og de fremmedes forsvarer.

17Jeg vristede uskyldige ofre

ud af gabet på de gudløse.

18Jeg forventede en fredfyldt død

efter et langt og lykkeligt liv.

19Jeg var som et træ, hvis rødder når til vandet,

og hvis grene forfriskes af nattens væde.

20Jeg blev æret hver eneste dag,

og min styrke blev dagligt fornyet.

21Folk spurgte mig til råds og lyttede opmærksomt,

de ventede spændt på, hvad jeg havde at sige.

22Når jeg havde talt, sagde ingen mig imod,

men de tog imod mine råd med glæde.

23De så frem til mine gode råd,

som landmanden ser frem til regnen,

og sugede min vejledning til sig,

som var de den tørre jord.

24Når jeg smilte til folk, fik de håbet tilbage,

når jeg så venligt på dem, lyste de af glæde.

25Jeg viste dem vejen, de skulle gå,

og fungerede som deres leder.

Jeg gik i spidsen for dem som en konge,

jeg var den, som trøstede de sørgende.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 29:1-25

1Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:

2“Aa! Ndikanakhala momwe ndinalili miyezi yapitayi,

masiku amene Mulungu ankandiyangʼanira,

3pamene nyale yake inkandiwunikira

ndipo ndi kuwunika kwakeko ine ndinkatha kuyenda mu mdima!

4Ndithu, masiku amene ndinali pabwino kwambiri,

pamene ubwenzi wa Mulungu unkabweretsa madalitso pa nyumba yanga,

5nthawi imene Wamphamvuzonse anali nane,

ndipo ana anga anali atandizungulira mʼmbalimu,

6pamene popondapo ine panali patakhathamira mafuta a mkaka,

ndipo pa thanthwe pamatuluka mitsinje ya mafuta a olivi.

7“Pamene ndinkapita pa chipata cha mzinda

ndi kukhala pa mpando wanga pabwalo,

8anyamata amati akandiona ankapatuka

ndipo anthu akuluakulu ankayimirira;

9atsogoleri ankakhala chete

ndipo ankagwira pakamwa pawo;

10anthu otchuka ankangoti duu,

ndipo malilime awo anali atamatirira ku nkhama zawo.

11Aliyense amene anamva za ine anayankhula zabwino zanga,

ndipo iwo amene anandiona ankandiyamikira,

12chifukwa ndinkapulumutsa mʼmphawi wofuna chithandizo,

ndiponso mwana wamasiye amene analibe aliyense womuthandiza.

13Munthu amene anali pafupi kufa ankandidalitsa;

ndinkasangalatsanso mkazi wamasiye.

14Chilungamo chinali ngati chovala changa;

chiweruzo cholungama ndiye chinali mkanjo ndi nduwira yanga.

15Ndinali ngati maso kwa anthu osapenya;

ndinali ngati mapazi kwa anthu olumala.

16Ndinali ngati abambo kwa anthu aumphawi;

ndinkayimira mlendo pa mlandu wake.

17Ndinkawononga mphamvu za anthu oyipa

ndi kulanditsa amene anali atagwidwa.

18“Ndinkaganiza kuti, ‘Ndidzafera mʼnyumba yanga,

masiku a moyo wanga ali ochuluka ngati mchenga.

19Mizu yanga idzatambalalira ku madzi,

ndipo mame adzakhala pa nthambi zanga usiku wonse.

20Ulemerero wanga udzakhala wosaguga mwa ine,

ndipo uta wanga udzakhala watsopano nthawi zonse mʼdzanja langa.’

21“Anthu ankamvetsera zimene ndinkanena mwachidwi,

ankadikira atakhala chete kuti amve malangizo anga.

22Ndikayankhula, iwo sankayankhulanso;

mawu anga ankawagwira mtima.

23Ankayembekezera ine monga momwe amayembekezera mvula

ndipo ankalandira mawu anga ngati mvula ya mʼmalimwe.

24Ndikawasekerera, iwo sankatha kukhulupirira;

kuwala kwa nkhope yanga chinali chinthu chamtengowapatali kwa iwowo.

25Ndinkawasankhira njira yawo ndipo ndinkawatsogolera ngati mfumu;

ndinkakhala ngati mfumu pakati pa gulu lake lankhondo;

ndinali ngati msangalatsi pakati pa anthu olira.”